丹阳送韦参军 丹陽送韋參軍

dān yáng sòng wéi cān jūn

严维 嚴維

yán wéi · táng

标签: 友情友情思念思念诗词詩詞送别送別

dānyángguōsòngxíngzhōubiéxīnzhīliǎngqiū

wǎnjiāngnánwàngjiāngběihánfēijǐnshuǐyōuyōu

丹阳郭里送行舟,一别心知两地秋。

日晚江南望江北,寒鸦飞尽水悠悠。

丹陽郭裏送行舟,一別心知兩地秋。

日晚江南望江北,寒鴉飛盡水悠悠。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

丹阳城里送去船,一别心知两地区秋季。晚上江南望江北,寒乌鸦飞尽水悠悠。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考丹陽城裏送去船,一別心知兩地區秋季。晚上江南望江北,寒烏鴉飛盡水悠悠。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

1.参军:古代官名。 2.丹阳:地名。唐天宝间以京口(今江苏镇江)为丹阳郡,曲阿为丹阳县(今江苏丹阳县)。二者地理位置相近。 3.郭:古代在城外围环城而筑的一道城墙。 4.行舟:表示友人将从水路离去。 5.别:离别。 6.日晚:日暮,此处暗示思念时间之久。 7.江:长江。 8.寒鸦:也叫慈乌,体型较小,背部为黑色。 9.悠悠:长久遥远。 参考资料: 1、 刘丽君.唐诗三百首:哈尔滨出版社,2007.12:274 2、 张学文.历代送别诗选:贵州人民出版社,1991年04月第1版:69 3、 张学文.历代送别诗选:贵州人民出版社,1991年04月第1版:69 4、 杨夫立,武红.唐诗三百首:新疆青少年出版社, 2003年1.參軍:古代官名。 2.丹陽:地名。唐天寶間以京口(今江蘇鎮江)爲丹陽郡,曲阿爲丹陽縣(今江蘇丹陽縣)。二者地理位置相近。 3.郭:古代在城外圍環城而築的一道城牆。 4.行舟:表示友人將從水路離去。 5.別:離別。 6.日晚:日暮,此處暗示思念時間之久。 7.江:長江。 8.寒鴉:也叫慈烏,體型較小,背部爲黑色。 9.悠悠:長久遙遠。 參考資料: 1、 劉麗君.唐詩三百首:哈爾濱出版社,2007.12:274 2、 張學文.歷代送別詩選:貴州人民出版社,1991年04月第1版:69 3、 張學文.歷代送別詩選:貴州人民出版社,1991年04月第1版:69 4、 楊夫立,武紅.唐詩三百首:新疆青少年出版社, 2003年

赏析

作者:佚名 江淹 《别赋》说:“黯然销魂者,唯别而已矣!”古往今来,多少人为世间的“生别离”而浩叹、而惆怅。发而为诗,便出现许多传世的佳作。 严羽 说:“唐人好诗,多是征戍、迁谪、行旅、离别之作,往往能感动激发人意。”(《沧浪诗话·诗评》)因为这一类作品一般都感情真实充沛,极少造作,故最易打动人心。 《丹阳送韦参军》是一首送别的好诗,它感情真挚深厚,造语清丽流畅,读之余味无穷。 首句“丹阳郭里送行舟”,交代了送别的地点——丹阳的内外城之间,友人出行的方式——由水路乘船。古代城防有内外两道,内为城而外为郭。丹阳是江城,故郭里也能行船。 次句“一别心知两地秋”,交代送别的时间——秋天。“一叶落而知天下皆秋”。“两地秋”之语,并不是说两地秋色有何不同,而是说同样秋色,而人已分两地。惜别之情,溢于言外。值得注意的还有句中隐含着的“愁”字。“愁”字可以被分解为“心”、“秋”两字,故诗人往往用“秋心”、“心上秋”之类的辞藻来暗指“愁”字。本句“一别心知两地秋”,明写秋而隐写愁,耐人寻味。 第三、四句写别后的情景。“日晚江南望江北”,点明友人远行的方向——江北。兰舟已逝,离情难舍。天色向暮;连成群的寒鸦也纷纷飞尽,各自归入巢中。但是,诗人仍在江畔伫立,久久地凝望着友人离去的方向。“寒鸦飞尽水悠悠”,是望中之景,然而景中有情,情景交融,合为一体。友人远去,相见无期,鸟儿飞尽,无踪可寻。天地间显得多么空阔、多么寂寞。只有那无尽的江水在无言地流淌,恰如诗人心中无限的忧愁。 补充: 这首七绝是作者抒写他给韦参军送行以及送走之后的情景,表现了他们之间的真挚情谊。作者:佚名 江淹 《別賦》說:“黯然銷魂者,唯別而已矣!”古往今來,多少人爲世間的“生別離”而浩嘆、而惆悵。發而爲詩,便出現許多傳世的佳作。 嚴羽 說:“唐人好詩,多是征戍、遷謫、行旅、離別之作,往往能感動激發人意。”(《滄浪詩話·詩評》)因爲這一類作品一般都感情真實充沛,極少造作,故最易打動人心。 《丹陽送韋參軍》是一首送別的好詩,它感情真摯深厚,造語清麗流暢,讀之餘味無窮。 首句“丹陽郭裏送行舟”,交代了送別的地點——丹陽的內外城之間,友人出行的方式——由水路乘船。古代城防有內外兩道,內爲城而外爲郭。丹陽是江城,故郭裏也能行船。 次句“一別心知兩地秋”,交代送別的時間——秋天。“一葉落而知天下皆秋”。“兩地秋”之語,並不是說兩地秋色有何不同,而是說同樣秋色,而人已分兩地。惜別之情,溢於言外。值得注意的還有句中隱含着的“愁”字。“愁”字可以被分解爲“心”、“秋”兩字,故詩人往往用“秋心”、“心上秋”之類的辭藻來暗指“愁”字。本句“一別心知兩地秋”,明寫秋而隱寫愁,耐人尋味。 第三、四句寫別後的情景。“日晚江南望江北”,點明友人遠行的方向——江北。蘭舟已逝,離情難捨。天色向暮;連成羣的寒鴉也紛紛飛盡,各自歸入巢中。但是,詩人仍在江畔佇立,久久地凝望着友人離去的方向。“寒鴉飛盡水悠悠”,是望中之景,然而景中有情,情景交融,合爲一體。友人遠去,相見無期,鳥兒飛盡,無蹤可尋。天地間顯得多麼空闊、多麼寂寞。只有那無盡的江水在無言地流淌,恰如詩人心中無限的憂愁。 補充: 這首七絕是作者抒寫他給韋參軍送行以及送走之後的情景,表現了他們之間的真摯情誼。

← 返回诗文列表