最高楼·暮春 最高樓·暮春

zuì gāo lóu mù chūn

薛昂夫 薛昂夫

xuē áng fū · yuán

标签: 伤春傷春写景寫景春天春天诗词詩詞

huāxìnjǐnèrshífānchóu

fēnggèngtóu

qīnjiētáixiǎnluódòuméirùnshìxiānggōu

绿chuāngxiánrénmèngjuéniǎoshēngyōu

ànyínzhēngxuénòngxiāngdiào

xiěyōuqínghènshāzhīyīnshǎo

xiàngchùshuōfēngliú

yángliǔqiānhènsānfēnchūnèrfēnxiū

luòhuāzhōngliúshuǐliǎngyōuyōu

花信紧,二十四番愁。

风雨五更头。

侵阶苔藓宜罗袜,逗衣梅润试香篝。

绿窗闲,人梦觉,鸟声幽。

按银筝、学弄相思调。

写幽情、恨杀知音少。

向何处,说风流。

一丝杨柳千丝恨,三分春色二分休。

落花中,流水里,两悠悠。

花信緊,二十四番愁。

風雨五更頭。

侵階苔蘚宜羅襪,逗衣梅潤試香篝。

綠窗閒,人夢覺,鳥聲幽。

按銀箏、學弄相思調。

寫幽情、恨殺知音少。

向何處,說風流。

一絲楊柳千絲恨,三分春色二分休。

落花中,流水裏,兩悠悠。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

暮春时节花期已快过,五更时分窗外小雨仍是淅淅沥沥。石阶上长满苔藓穿着罗袜就可以踩上去,空气潮湿,衣服也只能放在熏笼上。梦醒无事,只听窗外鸟儿啼鸣,倍感清幽。 轻抚银筝,慢慢练习相思曲。琴声婉转多情,只可惜无知音聆听。心中的这无限愁绪要到哪里去诉说啊!雨中杨柳飘飘荡荡,残花满地,仿似在告诉我们:已至暮春,春将休。暮春時節花期已快過,五更時分窗外小雨仍是淅淅瀝瀝。石階上長滿苔蘚穿着羅襪就可以踩上去,空氣潮溼,衣服也只能放在熏籠上。夢醒無事,只聽窗外鳥兒啼鳴,倍感清幽。 輕撫銀箏,慢慢練習相思曲。琴聲婉轉多情,只可惜無知音聆聽。心中的這無限愁緒要到哪裏去訴說啊!雨中楊柳飄飄蕩蕩,殘花滿地,仿似在告訴我們:已至暮春,春將休。

注释

花信:花开的信息,亦指开花时节,泛指女子在20岁左右的青春年华。 五更头:天将明时。 梅润:谓梅雨季节的潮湿空气。 香篝(gōu):熏笼。 绿窗:绿色纱窗。指女子居室。 银筝:用银装饰的筝或用银字表示音调高低的筝。花信:花開的信息,亦指開花時節,泛指女子在20歲左右的青春年華。 五更頭:天將明時。 梅潤:謂梅雨季節的潮溼空氣。 香篝(gōu):熏籠。 綠窗:綠色紗窗。指女子居室。 銀箏:用銀裝飾的箏或用銀字表示音調高低的箏。

赏析

花真紧,二十四番愁。风雨五更头。侵阶苔藓应该罗袜,在衣梅润试香点燃。绿窗之间,人在梦中醒来,鸟的声音被。按银筝、学问弄相思调。写情怀、恨杀了知音太少。向什么地方,对风流。一丝杨柳千丝遗憾,三分春色二分体。落花中,流动的水里,两悠悠。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考花真緊,二十四番愁。風雨五更頭。侵階苔蘚應該羅襪,在衣梅潤試香點燃。綠窗之間,人在夢中醒來,鳥的聲音被。按銀箏、學問弄相思調。寫情懷、恨殺了知音太少。向什麼地方,對風流。一絲楊柳千絲遺憾,三分春色二分體。落花中,流動的水裏,兩悠悠。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表