林居喜崔三博远至 林居喜崔三博遠至

lín jū xǐ cuī sān bó yuǎn zhì

伍乔 唐代 伍喬 唐代

wǔ qiáo · táng dài

标签: 诗词詩詞

zàiyuǎnchéngwǎnyānlínjìngxiāngyíng姿róngsuīyǒuchénzhōng

liúliánhuàfāngjīng宿yòuxiéshūbiéxíng

几日区区在远程,晚烟林径喜相迎。姿容虽有尘中色,

留连话与方经宿,又欲携书别我行。

幾日區區在遠程,晚煙林徑喜相迎。姿容雖有塵中色,

留連話與方經宿,又欲攜書別我行。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

几天来我孤零零地住在远处,晚上在林间小路上迎接到你。虽然你的风姿被尘世所染,我还是留恋着与你交谈了一整夜,你又要带着书离开我而去了。幾天來我孤零零地住在遠處,晚上在林間小路上迎接到你。雖然你的風姿被塵世所染,我還是留戀着與你交談了一整夜,你又要帶着書離開我而去了。

注释

区区:谦辞,指自己。博远:博学多才的人。留连:舍不得离开。方:才。區區:謙辭,指自己。博遠:博學多才的人。留連:捨不得離開。方:才。

赏析

这首诗通过描写诗人与友人相聚的喜悦和分别的依依不舍,表达了深厚的友情和诗人的真挚情感。诗中运用了生动的景物描写和细腻的心理刻画,使读者能够感受到诗人内心的喜悦与忧伤。這首詩通過描寫詩人與友人相聚的喜悅和分別的依依不捨,表達了深厚的友情和詩人的真摯情感。詩中運用了生動的景物描寫和細膩的心理刻畫,使讀者能夠感受到詩人內心的喜悅與憂傷。

← 返回诗文列表