迎仙客・一个带玉钗,一个插犀梳,天然一双美艳姝。一个是晓莺啼,一 迎仙客・一個帶玉釵,一個插犀梳,天然一雙美豔姝。一個是曉鶯啼,一

yíng xiān kè yī gè dài yù chāi yī gè chā xī shū tiān rán yī shuāng měi yàn shū yī gè shì xiǎo yīng tí yī

无名氏 元代 無名氏 元代

wú míng shì · yuán dài

标签: 诗词詩詞

shìchúfèng

shēngzhǎngzàihuángdōuqièběnqiántángzhù

个是雏凤语。

一个生长在皇都,一个妾本钱塘住。

個是雛鳳語。

一個生長在皇都,一個妾本錢塘住。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

一个头戴玉钗,一个插着犀牛角做的梳子,天生一对美丽动人的女子。一个像清晨的莺歌,一个像幼鸟的鸣叫。一個頭戴玉釵,一個插着犀牛角做的梳子,天生一對美麗動人的女子。一個像清晨的鶯歌,一個像幼鳥的鳴叫。

注释

1. 玉钗:玉制的发簪。犀梳:用犀牛角制成的梳子,古代富贵人家常用。2. 晓莺啼:清晨莺鸟的鸣叫声。雏凤语:幼鸟的鸣叫声。3. 皇都:指都城,古代对都城的称呼。钱塘:即今杭州,古称钱塘。1. 玉釵:玉製的髮簪。犀梳:用犀牛角製成的梳子,古代富貴人家常用。2. 曉鶯啼:清晨鶯鳥的鳴叫聲。雛鳳語:幼鳥的鳴叫聲。3. 皇都:指都城,古代對都城的稱呼。錢塘:即今杭州,古稱錢塘。

赏析

此诗通过对比描绘了两位美女的形象,一位生长在皇都,一位住在钱塘,以莺歌和雏凤语来形容她们的美丽,生动形象,富有诗意。此詩通過對比描繪了兩位美女的形象,一位生長在皇都,一位住在錢塘,以鶯歌和雛鳳語來形容她們的美麗,生動形象,富有詩意。

← 返回诗文列表