迎仙客・一个带玉钗,一个插犀梳,天然一双美艳姝。一个是晓莺啼,一 迎仙客・一個帶玉釵,一個插犀梳,天然一雙美豔姝。一個是曉鶯啼,一
个是雏凤语。
一个生长在皇都,一个妾本钱塘住。
個是雛鳳語。
一個生長在皇都,一個妾本錢塘住。
分享
译文
一个头戴玉钗,一个插着犀牛角做的梳子,天生一对美丽动人的女子。一个像清晨的莺歌,一个像幼鸟的鸣叫。一個頭戴玉釵,一個插着犀牛角做的梳子,天生一對美麗動人的女子。一個像清晨的鶯歌,一個像幼鳥的鳴叫。
注释
1. 玉钗:玉制的发簪。犀梳:用犀牛角制成的梳子,古代富贵人家常用。2. 晓莺啼:清晨莺鸟的鸣叫声。雏凤语:幼鸟的鸣叫声。3. 皇都:指都城,古代对都城的称呼。钱塘:即今杭州,古称钱塘。1. 玉釵:玉製的髮簪。犀梳:用犀牛角製成的梳子,古代富貴人家常用。2. 曉鶯啼:清晨鶯鳥的鳴叫聲。雛鳳語:幼鳥的鳴叫聲。3. 皇都:指都城,古代對都城的稱呼。錢塘:即今杭州,古稱錢塘。
赏析
此诗通过对比描绘了两位美女的形象,一位生长在皇都,一位住在钱塘,以莺歌和雏凤语来形容她们的美丽,生动形象,富有诗意。此詩通過對比描繪了兩位美女的形象,一位生長在皇都,一位住在錢塘,以鶯歌和雛鳳語來形容她們的美麗,生動形象,富有詩意。