随煞・想当日一宵欢会成秦晋,翻做了千里关山劳梦魂。漏永更长烛影昏, 隨煞・想當日一宵歡會成秦晉,翻做了千里關山勞夢魂。漏永更長燭影昏,

suí shā xiǎng dāng rì yī xiāo huān huì chéng qín jìn fān zuò le qiān lǐ guān shān láo mèng hún lòu yǒng gèng zhǎng zhú yǐng hūn

吴昌龄 元代 吳昌齡 元代

wú chāng líng · yuán dài

标签: 诗词詩詞

liǔànhuāzhēshǔfēn

jiǔyànhuānóngjǐnzhàngxīnwēihóngcuìbèiwēn

yǒuzhònghuìlínghuājìngrénjiāngzhèshòuguòliángzhèngleběn

柳暗花遮曙色分。

酒酽花浓锦帐新,倚玉偎红翠被温。

有一日重会菱花镜里人,将我这受过凄凉正了本。

柳暗花遮曙色分。

酒釅花濃錦帳新,倚玉偎紅翠被溫。

有一日重會菱花鏡里人,將我這受過淒涼正了本。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

绿柳遮花,晨曦初现,酒香花浓,新锦帐中,玉体依偎,红颜相伴,翠被温暖。有一天,在菱花镜中再次见到那个人,那时我经历的凄凉终于有了结局。綠柳遮花,晨曦初現,酒香花濃,新錦帳中,玉體依偎,紅顏相伴,翠被溫暖。有一天,在菱花鏡中再次見到那個人,那時我經歷的淒涼終於有了結局。

注释

柳暗花遮:形容景色美丽但难以看清。曙色分:指晨曦时分。酒酽花浓:酒味醇厚,花朵浓艳。锦帐新:新做的锦缎帐子。倚玉偎红:形容美女的娇态。翠被温:指绿色的被子温暖舒适。菱花镜:古代的一种装饰华丽的镜子。凄凉:形容心情悲伤。柳暗花遮:形容景色美麗但難以看清。曙色分:指晨曦時分。酒釅花濃:酒味醇厚,花朵濃豔。錦帳新:新做的錦緞帳子。倚玉偎紅:形容美女的嬌態。翠被溫:指綠色的被子溫暖舒適。菱花鏡:古代的一種裝飾華麗的鏡子。淒涼:形容心情悲傷。

赏析

这首诗通过细腻的描写,展现了作者对往昔美好时光的怀念和对现实凄凉境遇的感慨。诗中‘柳暗花遮曙色分’描绘了一个美丽的晨景,而‘酒酽花浓锦帐新’则渲染了一种欢愉的氛围。然而,‘倚玉偎红翠被温’之后的‘有一日重会菱花镜里人,将我这受过凄凉正了本’则转折出一种对未来的期待与希望,使得整首诗情感丰富,意味深长。這首詩通過細膩的描寫,展現了作者對往昔美好時光的懷念和對現實淒涼境遇的感慨。詩中‘柳暗花遮曙色分’描繪了一個美麗的晨景,而‘酒釅花濃錦帳新’則渲染了一種歡愉的氛圍。然而,‘倚玉偎紅翠被溫’之後的‘有一日重會菱花鏡里人,將我這受過淒涼正了本’則轉折出一種對未來的期待與希望,使得整首詩情感豐富,意味深長。

← 返回诗文列表