思帝乡·花花 思帝鄉·花花

sī dì xiāng huā huā

温庭筠 词牌:思帝乡 溫庭筠 词牌:思帝鄉

wēn tíng yún · táng

标签: 伤怀傷懷妇女婦女抒情抒情春天春天花间集花間集诗词詩詞

huāhuāmǎnzhīhóngshìxiá

luóxiùhuàliánchángduànzhuóxiāngchē

huímiàngòngrénxiánzhànjīnfèngxié

wéiyǒuruǎnlángchūnjǐnguījiā

花花,满枝红似霞。

罗袖画帘肠断,卓香车。

回面共人闲语,战篦金凤斜。

唯有阮郎春尽,不归家。

花花,滿枝紅似霞。

羅袖畫簾腸斷,卓香車。

回面共人閒語,戰篦金鳳斜。

唯有阮郎春盡,不歸家。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

千万朵花儿窜上枝头,将枝头披满红霞。美人伫立在香车上,收卷画帘的罗袖,摇曳着心底相思的牵挂。回头与人闲语的时候,只见凤钗金篦斜斜地簪住浓发。莫非她的爱人也做了阮郎,春光逝尽却还不归家。千萬朵花兒竄上枝頭,將枝頭披滿紅霞。美人佇立在香車上,收卷畫簾的羅袖,搖曳着心底相思的牽掛。回頭與人閒語的時候,只見鳳釵金篦斜斜地簪住濃髮。莫非她的愛人也做了阮郎,春光逝盡卻還不歸家。

注释

思帝乡:又名“万斯年曲”,原唐教坊曲,温庭筠始创为词调。此词单调三十六字,七句五平韵,第一、二、四、六、七句押韵。 花花:言花朵繁多,即花花朵朵之意。 罗袖:罗衫之袖。此处代指闺中人。 卓香车:站在散发芬芳的车上。卓,站立。香车,古代车乘求其精美,常用优质木材造成,饰以珠玉,涂以香料。 战篦(bì):装饰在 女子头上微微颤动篦子。战,摇晃,颤动。篦,篦子,篦梳,梳头的工具,比梳子齿更密,亦可做头饰。 阮郎:泛指心爱的男子。此处借指远游未归之人。 归家:一作“还家”。思帝鄉:又名“萬斯年曲”,原唐教坊曲,溫庭筠始創爲詞調。此詞單調三十六字,七句五平韻,第一、二、四、六、七句押韻。 花花:言花朵繁多,即花花朵朵之意。 羅袖:羅衫之袖。此處代指閨中人。 卓香車:站在散發芬芳的車上。卓,站立。香車,古代車乘求其精美,常用優質木材造成,飾以珠玉,塗以香料。 戰篦(bì):裝飾在 女子頭上微微顫動篦子。戰,搖晃,顫動。篦,篦子,篦梳,梳頭的工具,比梳子齒更密,亦可做頭飾。 阮郎:泛指心愛的男子。此處借指遠遊未歸之人。 歸家:一作“還家”。

赏析

这首词是温庭筠以女性为题材的作品之一,反映的是妇女的相思怨情,时间在春天。其创作年份未能确证。 这首词以句景起兴,写女子对丈夫的眷恋之情。景头“花花”二句首先渲染繁花似锦的句天景象:句光烂熳,百花盛景,为女主人公的出场作铺垫。“罗袖”二句,写女主人公出场,她穿着罗衣,面对画帘,思念情人肠欲断。由句日美景转到相思之情的描写,其中“肠断”二字把景与情的和谐气氛打破,乐景哀情相映,情更哀。“卓香车”,是说女子于画帘之内,伤怀已极,故立车遣愁。 后四句摄取对话的特写镜头:回头闲聊,神态绰约。“回面”二句写女主人公坐在车上与街上的熟人说话,这是女子掩饰自己情感的举动,看似平静,实为她在排遣自己“肠断”的心情。结句写女主人公因烦闷而向人诉说丈夫“不归家”,很有情趣。女子之言实为衷曲,进一步揭示了她的内心世界,说明她“肠断”的原由。这里借用刘晨、阮肇典故,意指情人久出未归。一个“惟”字,表现出女子对爱的专一和执着。 全词围绕“断肠”写人,时而绘景,时而动作与心情俱见,时而将心情隐于动作之中,时而又把心情寄之于话语之内,运笔多变,将人的内在心曲揭示无遗,极富神韵。這首詞是溫庭筠以女性爲題材的作品之一,反映的是婦女的相思怨情,時間在春天。其創作年份未能確證。 這首詞以句景起興,寫女子對丈夫的眷戀之情。景頭“花花”二句首先渲染繁花似錦的句天景象:句光爛熳,百花盛景,爲女主人公的出場作鋪墊。“羅袖”二句,寫女主人公出場,她穿着羅衣,面對畫簾,思念情人腸欲斷。由句日美景轉到相思之情的描寫,其中“腸斷”二字把景與情的和諧氣氛打破,樂景哀情相映,情更哀。“卓香車”,是說女子於畫簾之內,傷懷已極,故立車遣愁。 後四句攝取對話的特寫鏡頭:回頭閒聊,神態綽約。“回面”二句寫女主人公坐在車上與街上的熟人說話,這是女子掩飾自己情感的舉動,看似平靜,實爲她在排遣自己“腸斷”的心情。結句寫女主人公因煩悶而向人訴說丈夫“不歸家”,很有情趣。女子之言實爲衷曲,進一步揭示了她的內心世界,說明她“腸斷”的原由。這裏借用劉晨、阮肇典故,意指情人久出未歸。一個“惟”字,表現出女子對愛的專一和執着。 全詞圍繞“斷腸”寫人,時而繪景,時而動作與心情俱見,時而將心情隱於動作之中,時而又把心情寄之於話語之內,運筆多變,將人的內在心曲揭示無遺,極富神韻。

← 返回诗文列表