菩萨蛮·凤凰相对盘金缕 菩薩蠻·鳳凰相對盤金縷
凤凰相对盘金缕,牡丹一夜经微雨。
明镜照新妆,鬓轻双脸长。
画楼相望久,栏外垂丝柳。
音信不归来,社前双燕回。
鳳凰相對盤金縷,牡丹一夜經微雨。
明鏡照新妝,鬢輕雙臉長。
畫樓相望久,欄外垂絲柳。
音信不歸來,社前雙燕回。
分享
译文
金缕的凤凰盘对相依,绣成的牡丹似经一夜微雨,格外的雍容富丽。新妆后照看明镜里,只见双颊消瘦,鬓发轻舞薄如蝉翼。 画楼上久久地眺望伫立,栏外的柳丝静静的低垂着,好似相思的人杳杳地没有一点声息。只有那春社的燕子,成双的飞来,又成双飞去。金縷的鳳凰盤對相依,繡成的牡丹似經一夜微雨,格外的雍容富麗。新妝後照看明鏡裏,只見雙頰消瘦,鬢髮輕舞薄如蟬翼。 畫樓上久久地眺望佇立,欄外的柳絲靜靜的低垂着,好似相思的人杳杳地沒有一點聲息。只有那春社的燕子,成雙的飛來,又成雙飛去。
注释
①“凤凰”句:用金丝线盘绣在衣上的凤凰相对双飞的图案。盘:盘错,此指绣盘。金缕:指金色丝线。 ②“牡丹”句:多解为喻人妆成之娇美。此句应与首句相连,皆为绣案,乃牡丹凤凰图。 ③双脸长:言人瘦。 ④音信:鄂本作“意信”。 ⑤社:社日,古代习俗祭神的日子。有春社、秋社之分,此谓春社。①“鳳凰”句:用金絲線盤繡在衣上的鳳凰相對雙飛的圖案。盤:盤錯,此指繡盤。金縷:指金色絲線。 ②“牡丹”句:多解爲喻人妝成之嬌美。此句應與首句相連,皆爲繡案,乃牡丹鳳凰圖。 ③雙臉長:言人瘦。 ④音信:鄂本作“意信”。 ⑤社:社日,古代習俗祭神的日子。有春社、秋社之分,此謂春社。
赏析
《菩萨蛮·凤凰相对盘金缕》是温庭筠《菩萨蛮》十四首之中的一首,仍然是由一个个富有美感的意象缀联成篇的,如“风凰”、“金缕”、“牡丹”、“微雨”、“明镜”、“画楼”、“丝柳”、“双燕”等等。词之上片,写美的头饰、美的妆容,并非词之精粹部分,其实是为下片张本;而下片,全由新妆美人若有所待的“望”字而来,“相望久”,既表现了她的痛苦、无奈,更表现了她对美好爱情的渴盼与执著上片,运用寄意于象的艺术手法,写女子晓妆,寄托女子情思,隐约婉转,暗示她的期待。 “凤凰相对盘金缕,牡丹一夜经微雨。”写美女头上的“凤凰”首饰,并以“相对”二字,突出双鸟比翼之象,借以烘托女主人公对爱情的憧憬、对情人的企盼;“牡丹”一句,形容佳人妆成,像雨后牡丹一样美丽,将思妇华丽的服饰,娇媚的情态展现出来;再写镜中所见,“双脸长”一语,表现人之憔悴,将其离愁、相思之苦暗透出来。“明镜照新妆,鬓轻双脸长。”写女子梳妆完毕,对镜审视一“明”一“新”,都给人以焕然一新之感,表露出女主人公珍爱自己并有所待。然而,镜中的形象却是鬓发削薄,双颊削瘦,脸形都显得长了。下片,女子的孤独,惆怅、失望的情绪散布在字里行间。 “画楼相望久。”女子默默地、长久地等待心上人,但心上人迟迟不归。期盼之情,难对人言,句中用一“望”字,突出女主人公的深情盼望、望眼欲穿。此一“望”字,乃全篇词眼,起着画龙点睛的作用。“栏外”以下三句,都是“望”中所见、所思。“栏外垂丝柳,音信不归来,社前双燕回。”写女子痴望已久,不见人归。低垂的柳丝、双飞的春燕,无一不在惹起、象征春天女子的春怨,而“音信不归来”的插入句,又与“社前双燕回”形成对比——去年秋天飞走的燕子已经双双归巢,可她痴心等待的心上人却久盼不归,甚至已得不到关于“他”的一点音信,这对于“相望久”的女子,足见其冷酷与残忍。 此词景以情牵,情随境变,直吐怨情,贴合温词造语精工、密丽浓艳的风格。通过景象对比,反衬思妇孤独之状、愁苦之情、心外之声,格外深婉。《菩薩蠻·鳳凰相對盤金縷》是溫庭筠《菩薩蠻》十四首之中的一首,仍然是由一個個富有美感的意象綴聯成篇的,如“風凰”、“金縷”、“牡丹”、“微雨”、“明鏡”、“畫樓”、“絲柳”、“雙燕”等等。詞之上片,寫美的頭飾、美的妝容,並非詞之精粹部分,其實是爲下片張本;而下片,全由新妝美人若有所待的“望”字而來,“相望久”,既表現了她的痛苦、無奈,更表現了她對美好愛情的渴盼與執著上片,運用寄意於象的藝術手法,寫女子曉妝,寄託女子情思,隱約婉轉,暗示她的期待。 “鳳凰相對盤金縷,牡丹一夜經微雨。”寫美女頭上的“鳳凰”首飾,並以“相對”二字,突出雙鳥比翼之象,藉以烘托女主人公對愛情的憧憬、對情人的企盼;“牡丹”一句,形容佳人妝成,像雨後牡丹一樣美麗,將思婦華麗的服飾,嬌媚的情態展現出來;再寫鏡中所見,“雙臉長”一語,表現人之憔悴,將其離愁、相思之苦暗透出來。“明鏡照新妝,鬢輕雙臉長。”寫女子梳妝完畢,對鏡審視一“明”一“新”,都給人以煥然一新之感,表露出女主人公珍愛自己並有所待。然而,鏡中的形象卻是鬢髮削薄,雙頰削瘦,臉形都顯得長了。下片,女子的孤獨,惆悵、失望的情緒散佈在字裏行間。 “畫樓相望久。”女子默默地、長久地等待心上人,但心上人遲遲不歸。期盼之情,難對人言,句中用一“望”字,突出女主人公的深情盼望、望眼欲穿。此一“望”字,乃全篇詞眼,起着畫龍點睛的作用。“欄外”以下三句,都是“望”中所見、所思。“欄外垂絲柳,音信不歸來,社前雙燕回。”寫女子癡望已久,不見人歸。低垂的柳絲、雙飛的春燕,無一不在惹起、象徵春天女子的春怨,而“音信不歸來”的插入句,又與“社前雙燕回”形成對比——去年秋天飛走的燕子已經雙雙歸巢,可她癡心等待的心上人卻久盼不歸,甚至已得不到關於“他”的一點音信,這對於“相望久”的女子,足見其冷酷與殘忍。 此詞景以情牽,情隨境變,直吐怨情,貼合溫詞造語精工、密麗濃豔的風格。通過景象對比,反襯思婦孤獨之狀、愁苦之情、心外之聲,格外深婉。