南歌子·转眄如波眼 南歌子·轉眄如波眼

nán gē zi zhuǎn miǎn rú bō yǎn

温庭筠 溫庭筠

wēn tíng yún · táng

标签: 写人寫人抒情抒情相思相思

zhuǎnpànyǎnpīngtíngshìliǔyāo

huāànxiāngzhāojūnchángduànhènchūnxiāo

转盼如波眼,娉婷似柳腰。

花里暗相招,忆君肠欲断,恨春宵。

轉盼如波眼,娉婷似柳腰。

花裏暗相招,憶君腸欲斷,恨春宵。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

转动的明眸,流盼着清澈的秋波;纤秀的腰肢,如翠柳般婀娜。花丛里的幽会已成往事,深情的回忆只增添了相思的凄恻,更恨这春宵孤独漫漫难过。轉動的明眸,流盼着清澈的秋波;纖秀的腰肢,如翠柳般婀娜。花叢裏的幽會已成往事,深情的回憶只增添了相思的悽惻,更恨這春宵孤獨漫漫難過。

注释

南歌子:唐教坊曲名,后用为词牌名。《金奁集》入“仙吕宫”。有单调、双调之分。此词单调二十三字,五句三平韵。此词词牌,清吴绮编《选声集》作“春宵曲”,实为同调异名。 转盼:目光左右地扫视。盼,一作“眄”。 娉(pīng)婷(tíng):形容姿态秀美。 暗相招:偷偷地相互打招呼邀约。此处指幽会。 恨春宵:恨春宵难过。南歌子:唐教坊曲名,後用爲詞牌名。《金奩集》入“仙呂宮”。有單調、雙調之分。此詞單調二十三字,五句三平韻。此詞詞牌,清吳綺編《選聲集》作“春宵曲”,實爲同調異名。 轉盼:目光左右地掃視。盼,一作“眄”。 娉(pīng)婷(tíng):形容姿態秀美。 暗相招:偷偷地相互打招呼邀約。此處指幽會。 恨春宵:恨春宵難過。

赏析

温庭筠因为恃才不羁,触怒了上层社会,为其所不容,造成了他仕途不顺,屡遭失败。他常常与放荡子弟一同出入酒肆青楼,冶游于花间柳畔。于是以那个时代各阶层女性为题材创作了大量作品。此词即为其中之一,表现的是男子对女子的相思,也有人认为是写女子对男子的相思。其具体创作时间未得确证。 此词写男主人公对女子的深深思念,从男子的视角展示女子的形象,突出其思忆之苦。 起拍二句是写男子忆念中女子动人美丽的形象:秋波如媚,柳腰娉婷。“转盼如波眼”,写眼光流盼如秋波般清澈、闪耀;“娉婷似柳腰”,表现女子的美妙身段:这两句都运用了比喻手法。那次幸福的欢会女子给男主人公留下难忘的印象,为思忆之苦先垫上一笔。接着“花里暗相招”一句是写当时的幽会,欢乐的幽会也给男主人公留下难忘的记忆,再为思忆之苦垫上一笔。这三句纯是以女方的倩影衬托男子的情思。有了前面三句的铺垫,后面写男主人公的思忆之苦就很自然了。后二句“忆君肠欲断,恨春宵”,直抒相思情深,春宵难遣。尤其是“肠欲断”“恨春宵”六字,生动地把主人公为情所苦的形象突显出来。 此词虽然用语普通,甚至有些俚俗,但在如此短小的篇幅中有今昔对比,有叙事有抒情,跌宕多姿,别具特色。溫庭筠因爲恃纔不羈,觸怒了上層社會,爲其所不容,造成了他仕途不順,屢遭失敗。他常常與放蕩子弟一同出入酒肆青樓,冶遊於花間柳畔。於是以那個時代各階層女性爲題材創作了大量作品。此詞即爲其中之一,表現的是男子對女子的相思,也有人認爲是寫女子對男子的相思。其具體創作時間未得確證。 此詞寫男主人公對女子的深深思念,從男子的視角展示女子的形象,突出其思憶之苦。 起拍二句是寫男子憶念中女子動人美麗的形象:秋波如媚,柳腰娉婷。“轉盼如波眼”,寫眼光流盼如秋波般清澈、閃耀;“娉婷似柳腰”,表現女子的美妙身段:這兩句都運用了比喻手法。那次幸福的歡會女子給男主人公留下難忘的印象,爲思憶之苦先墊上一筆。接着“花裏暗相招”一句是寫當時的幽會,歡樂的幽會也給男主人公留下難忘的記憶,再爲思憶之苦墊上一筆。這三句純是以女方的倩影襯托男子的情思。有了前面三句的鋪墊,後面寫男主人公的思憶之苦就很自然了。後二句“憶君腸欲斷,恨春宵”,直抒相思情深,春宵難遣。尤其是“腸欲斷”“恨春宵”六字,生動地把主人公爲情所苦的形象突顯出來。 此詞雖然用語普通,甚至有些俚俗,但在如此短小的篇幅中有今昔對比,有敘事有抒情,跌宕多姿,別具特色。

← 返回诗文列表