南歌子·扑蕊添黄子 南歌子·撲蕊添黃子

nán gē zi pū ruǐ tiān huáng zi

温庭筠 词牌:南歌子 溫庭筠 词牌:南歌子

wēn tíng yún · táng

标签: 写人寫人女子女子孤寂孤寂抒情抒情花间集花間集诗词詩詞

ruǐtiānhuángzihuāmǎncuìhuán

yuānzhěnyìngpíngshānyuèmíngsānduìfāngyán

扑蕊添黄子,呵花满翠鬟。

鸳枕映屏山,月明三五夜,对芳颜。

撲蕊添黃子,呵花滿翠鬟。

鴛枕映屏山,月明三五夜,對芳顏。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

拈一点花蕊妆点眉上额黄,轻轻地吹拂着小花,把它插满发髻上。十五的月儿照亮闪光的屏风,映出枕上的绣鸳鸯,陪伴着孤独的少女,洒下一片深情的银光。拈一點花蕊妝點眉上額黃,輕輕地吹拂着小花,把它插滿髮髻上。十五的月兒照亮閃光的屏風,映出枕上的繡鴛鴦,陪伴着孤獨的少女,灑下一片深情的銀光。

注释

南歌子:唐教坊曲名,后用为词牌名。又名”南柯子“”风蝶令“。《金奁集》入“仙吕宫”。有单调、双调之分。此词单调二十三字,五句三平韵。 扑蕊:谓取花蕊以增额黄之色。蕊,花蕊。黄子:即额黄,古代妇女额间点黄。又,古妇女面也用上的花靥饰之。 呵花:用口吹吹花朵,写戴花的动作。翠鬟(huán):头发所梳的形状。翠,形容发色光润青黑。 鸳枕:绣有鸳鸯的枕头。映,汤本《花间集》作“暗”。 三五夜:十五月圆之夜。 芳颜:青春、美好的容颜。南歌子:唐教坊曲名,後用爲詞牌名。又名”南柯子“”風蝶令“。《金奩集》入“仙呂宮”。有單調、雙調之分。此詞單調二十三字,五句三平韻。 撲蕊:謂取花蕊以增額黃之色。蕊,花蕊。黃子:即額黃,古代婦女額間點黃。又,古婦女面也用上的花靨飾之。 呵花:用口吹吹花朵,寫戴花的動作。翠鬟(huán):頭髮所梳的形狀。翠,形容髮色光潤青黑。 鴛枕:繡有鴛鴦的枕頭。映,湯本《花間集》作“暗”。 三五夜:十五月圓之夜。 芳顏:青春、美好的容顏。

赏析

温庭筠与古代绝大多数文人士子一样,也曾怀着强烈的功名之心,从军出塞,游历大江南北。但因为恃才不羁,触怒了上层社会,为其所不容,造成了他仕途不顺,屡遭失败。他常常与放荡子弟一同出入酒肆青楼,冶游于花间柳畔。于是以那个时代各阶层女性为题材创作了大量作品。此词即为其中之一,反映的是闺中妇女的生活与情感。其具体创作时间未得确证。 这首词写女子月夜的相思之情,以女主人公的寞五丽容以及鸳枕明月为衬,表现其孤栖与寂寞。 起拍二句,从最具有女性生活特征的化五着笔,写出女子年轻貌美的形象。“扑蕊添黄子”,谓取花蕊以为面饰。古人制作化五品,多取材于自然,所以将黄色的花粉作为额黄五的饰品。“呵花满翠鬟”,说吹花后把花满戴于发髻之上。接下三句,转换抒写角度,不再写动态的人物,转而写静境中的感情世界,情致也变得深婉。“鸳枕映屏山,月明三五夜,对芳颜。”三五之夜,则月欲明矣,则思愈炽矣。于是乎,对芳颜,扑蕊、呵花以自消遣。女子被封闭在闺房而,阗然独处,无人相问,只有鸳枕、屏山相伴,尤其是十五月圆之夜,更觉无限孤独寂寞。 此词通过白描手法,揭示人物的而心情绪。词中女主人公月夜独卧,不仅在前以寞五丽容为衬,其后又以“鸳枕”“月明”为衬,鸳枕独托面容,月明偏照芳颜,主人公那孤寂、相思之苦自在不言中。其中,“扑蕊”“呵花”两个细节的描写,用语精细奇妙,而又使人耳目一新。 有人将此词解释为写男女双方幽会的情景,说开头两句写女子着意五饰,表现了她准备欢会时喜悦的心情;后三句是对相会时的具体描写。聊备一说。溫庭筠與古代絕大多數文人士子一樣,也曾懷着強烈的功名之心,從軍出塞,遊歷大江南北。但因爲恃纔不羈,觸怒了上層社會,爲其所不容,造成了他仕途不順,屢遭失敗。他常常與放蕩子弟一同出入酒肆青樓,冶遊於花間柳畔。於是以那個時代各階層女性爲題材創作了大量作品。此詞即爲其中之一,反映的是閨中婦女的生活與情感。其具體創作時間未得確證。 這首詞寫女子月夜的相思之情,以女主人公的寞五麗容以及鴛枕明月爲襯,表現其孤棲與寂寞。 起拍二句,從最具有女性生活特徵的化五着筆,寫出女子年輕貌美的形象。“撲蕊添黃子”,謂取花蕊以爲面飾。古人制作化五品,多取材於自然,所以將黃色的花粉作爲額黃五的飾品。“呵花滿翠鬟”,說吹花後把花滿戴於髮髻之上。接下三句,轉換抒寫角度,不再寫動態的人物,轉而寫靜境中的感情世界,情致也變得深婉。“鴛枕映屏山,月明三五夜,對芳顏。”三五之夜,則月欲明矣,則思愈熾矣。於是乎,對芳顏,撲蕊、呵花以自消遣。女子被封閉在閨房而,闐然獨處,無人相問,只有鴛枕、屏山相伴,尤其是十五月圓之夜,更覺無限孤獨寂寞。 此詞通過白描手法,揭示人物的而心情緒。詞中女主人公月夜獨臥,不僅在前以寞五麗容爲襯,其後又以“鴛枕”“月明”爲襯,鴛枕獨託面容,月明偏照芳顏,主人公那孤寂、相思之苦自在不言中。其中,“撲蕊”“呵花”兩個細節的描寫,用語精細奇妙,而又使人耳目一新。 有人將此詞解釋爲寫男女雙方幽會的情景,說開頭兩句寫女子着意五飾,表現了她準備歡會時喜悅的心情;後三句是對相會時的具體描寫。聊備一說。

← 返回诗文列表