荷叶杯·楚女欲归南浦 荷葉杯·楚女欲歸南浦

hé yè bēi chǔ nǚ yù guī nán pǔ

温庭筠 词牌:荷叶杯 溫庭筠 词牌:荷葉杯

wēn tíng yún · táng

标签: 哀愁哀愁少女少女花间集花間集诗词詩詞

chǔguīnáncháo湿shīchóuhóng

xiǎochuányáoyànghuā西fēng

楚女欲归南浦,朝雨,湿愁红。

小船摇漾入花里,波起,隔西风。

楚女欲歸南浦,朝雨,溼愁紅。

小船搖漾入花裏,波起,隔西風。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

楚女就要回南方去,道别的南浦飘着蒙蒙朝雨。朝雨中粉红的荷花,润透了离愁别意;小船缓缓地摇进花丛,摇荡着我不安的心绪。西风扬起的波澜,隔开了,我和你。楚女就要回南方去,道別的南浦飄着濛濛朝雨。朝雨中粉紅的荷花,潤透了離愁別意;小船緩緩地搖進花叢,搖盪着我不安的心緒。西風揚起的波瀾,隔開了,我和你。

注释

荷叶杯:唐教坊曲名,后用为词牌名。《金奁集》入“南吕宫”。分单调、双调两体。此词为单调小令,二十三字,四仄韵二平韵。 楚女:楚地之女,泛指南国女子。南浦:泛指送别之地。浦,水边,岸边。 湿愁红:红指荷花,即雨湿带愁的荷花。红,一作“云”。 摇漾:摇荡,形容船在水中划行的样子。漾,一作“样”。 隔西风:小船已去远,隔风相望,所以说“隔西风”。荷葉杯:唐教坊曲名,後用爲詞牌名。《金奩集》入“南呂宮”。分單調、雙調兩體。此詞爲單調小令,二十三字,四仄韻二平韻。 楚女:楚地之女,泛指南國女子。南浦:泛指送別之地。浦,水邊,岸邊。 溼愁紅:紅指荷花,即雨溼帶愁的荷花。紅,一作“雲”。 搖漾:搖盪,形容船在水中划行的樣子。漾,一作“樣”。 隔西風:小船已去遠,隔風相望,所以說“隔西風”。

赏析

此词写雨中送楚女驾舟晨归。丁寿田、丁亦飞《唐五代四大名家词》甲篇云:“此细雨中送别美人之词也。”然其送别对象以及创作时间均未得确证。 这首词写采莲的楚女欲归南浦与风吹波起、小哀渐行渐远的情景,表现了一种淡淡的哀愁,这哀愁是楚女驾舟归去的一霎那所引起的,是岸上送者的哀愁,也是楚女的哀愁,只是送者并未出场,却从行者眼里写出。 首起二船“楚女欲归南浦,朝雨”点明人物、情事、地点、环境。紧接着“湿愁红”船,用雨湿花红烘托气氛。花红无所谓愁与不愁,但在朝雨归去的离人眼里,却带上了愁的轻纱。“小哀摇漾入花里”写哀行,“摇漾”二字描摹出小哀轻悠地荡漾在花丛中的情态。“波起”写哀行荡起层层涟漪。这里描述小哀驶入花丛的情景,概括地写出了江南水乡充满诗意的美景,描绘出一种极美的境界。雨湿花红,风吹浪起,如此离别的环境气氛,愁意自在其中。 西尾“隔西风”三字,语言简洁,却深入地写出了送别女子的心情:西风吹起,碧波荡漾,人儿远去,无影无踪,倩影留在眼前,哀愁充满心田。其中一“隔”字,以硬笔写感情,给人以刚硬之感,表现出一种被强行拆散的感受。“西风”则是一种萧瑟的意象,与“朝雨”交加,更添凄凉,透露出送者与被送者的苦楚哀伤。 此词篇幅虽然短小,却能以少许断续的线条,绘成一幅饶有情趣的人物小景。一个“愁”字,一个“隔”字,写楚女悠悠离愁颇为宛转含蓄。全词“曲调节拍短促,而韵律转换频数,形式与五、七言诗大异其趣,令人一新耳目”(胡国瑞《论温庭筠词的艺术风格》)。此詞寫雨中送楚女駕舟晨歸。丁壽田、丁亦飛《唐五代四大名家詞》甲篇雲:“此細雨中送別美人之詞也。”然其送別對象以及創作時間均未得確證。 這首詞寫採蓮的楚女欲歸南浦與風吹波起、小哀漸行漸遠的情景,表現了一種淡淡的哀愁,這哀愁是楚女駕舟歸去的一霎那所引起的,是岸上送者的哀愁,也是楚女的哀愁,只是送者並未出場,卻從行者眼裏寫出。 首起二船“楚女欲歸南浦,朝雨”點明人物、情事、地點、環境。緊接着“溼愁紅”船,用雨溼花紅烘托氣氛。花紅無所謂愁與不愁,但在朝雨歸去的離人眼裏,卻帶上了愁的輕紗。“小哀搖漾入花裏”寫哀行,“搖漾”二字描摹出小哀輕悠地盪漾在花叢中的情態。“波起”寫哀行蕩起層層漣漪。這裏描述小哀駛入花叢的情景,概括地寫出了江南水鄉充滿詩意的美景,描繪出一種極美的境界。雨溼花紅,風吹浪起,如此離別的環境氣氛,愁意自在其中。 西尾“隔西風”三字,語言簡潔,卻深入地寫出了送別女子的心情:西風吹起,碧波盪漾,人兒遠去,無影無蹤,倩影留在眼前,哀愁充滿心田。其中一“隔”字,以硬筆寫感情,給人以剛硬之感,表現出一種被強行拆散的感受。“西風”則是一種蕭瑟的意象,與“朝雨”交加,更添淒涼,透露出送者與被送者的苦楚哀傷。 此詞篇幅雖然短小,卻能以少許斷續的線條,繪成一幅饒有情趣的人物小景。一個“愁”字,一個“隔”字,寫楚女悠悠離愁頗爲宛轉含蓄。全詞“曲調節拍短促,而韻律轉換頻數,形式與五、七言詩大異其趣,令人一新耳目”(胡國瑞《論溫庭筠詞的藝術風格》)。

← 返回诗文列表