河传·湖上 河傳·湖上
湖上。
闲望。
雨萧萧。
烟浦花桥路遥。
谢娘翠蛾愁不销。
终朝。
梦魂迷晚潮。
荡子天涯归棹远。
春已晚。
莺语空肠断。
若耶溪,溪水西。
柳堤。
不闻郎马嘶。
湖上。
閒望。
雨蕭蕭。
煙浦花橋路遙。
謝娘翠蛾愁不銷。
終朝。
夢魂迷晚潮。
蕩子天涯歸棹遠。
春已晚。
鶯語空腸斷。
若耶溪,溪水西。
柳堤。
不聞郎馬嘶。
分享
译文
闲望湖上,雨丝凄凄迷迷。那长堤花桥,远远间隐入烟浦雾里。美人相思生愁怨,愁思在翠眉间凝聚。终日盼着爱人归来,梦里还听那雨中晚潮阵阵,似乎在传递他的消息。 浪子的归舟遥遥万千里,春光却又将逝去。听莺语眉眉,唱不尽断肠的心曲。若耶溪啊相思的溪,溪水西岸那洗纱女,天天看溪水空流,日日在柳堤寻觅,总不见郎君归来的踪迹。閒望湖上,雨絲悽悽迷迷。那長堤花橋,遠遠間隱入煙浦霧裏。美人相思生愁怨,愁思在翠眉間凝聚。終日盼着愛人歸來,夢裏還聽那雨中晚潮陣陣,似乎在傳遞他的消息。 浪子的歸舟遙遙萬千裏,春光卻又將逝去。聽鶯語眉眉,唱不盡斷腸的心曲。若耶溪啊相思的溪,溪水西岸那洗紗女,天天看溪水空流,日日在柳堤尋覓,總不見郎君歸來的蹤跡。
注释
⑴萧萧:或写作“潇潇”,形容刮风下雨的状态。 ⑵烟浦:云烟笼罩的水滨。 ⑶谢娘:此指游春女。《唐音癸签》:“李太尉德裕有美妾谢秋娘,太尉以华屋贮之,眷之甚隆;德裕后镇浙江,为悼亡妓谢秋娘,用炀帝所作《望江南》词,撰《谢秋娘曲》。”翠蛾:翠眉。蛾:一作“娥”。 ⑷终朝:一整天。 ⑸晚:一作“晓”。 ⑹荡子:古代女子称自己远行不归或流荡忘返的丈夫。《古诗十九首》:“荡子行不归,空房难独守。”归棹:归舟,以棹代船。 ⑺空肠断:一本作“肠空断”。 ⑻若耶溪:水名,今浙江绍兴市若耶山下,传说西施曾在此处浣纱。此借指思妇住所。 参考资料: 1、 彭定求 .全唐诗(下) :上海古籍出版社 ,1986 :2167 . 2、 房开江 崔黎民 .花间集全译 :贵州人民出版社 ,1990 :88-90 . 3、 陈如江 .花间词 :浙江教育出版社 ,2007 :33-34 . 4、 钱国莲 等 .花间词全集 :当代世界出版社 ,2002 :30 .⑴蕭蕭:或寫作“瀟瀟”,形容颳風下雨的狀態。 ⑵煙浦:雲煙籠罩的水濱。 ⑶謝娘:此指遊春女。《唐音癸籤》:“李太尉德裕有美妾謝秋娘,太尉以華屋貯之,眷之甚隆;德裕後鎮浙江,爲悼亡妓謝秋娘,用煬帝所作《望江南》詞,撰《謝秋娘曲》。”翠蛾:翠眉。蛾:一作“娥”。 ⑷終朝:一整天。 ⑸晚:一作“曉”。 ⑹蕩子:古代女子稱自己遠行不歸或流蕩忘返的丈夫。《古詩十九首》:“蕩子行不歸,空房難獨守。”歸棹:歸舟,以棹代船。 ⑺空腸斷:一本作“腸空斷”。 ⑻若耶溪:水名,今浙江紹興市若耶山下,傳說西施曾在此處浣紗。此借指思婦住所。 參考資料: 1、 彭定求 .全唐詩(下) :上海古籍出版社 ,1986 :2167 . 2、 房開江 崔黎民 .花間集全譯 :貴州人民出版社 ,1990 :88-90 . 3、 陳如江 .花間詞 :浙江教育出版社 ,2007 :33-34 . 4、 錢國蓮 等 .花間詞全集 :當代世界出版社 ,2002 :30 .
赏析
作者:佚名 此词以湖上迷离雨景为背景,写荡子春晚不归、思妇惆怅之情。 上片一开始就指明地点,是在湖上;“闲望”是一篇之主。关于“闲望”的内容,预先并未说破,而是逐步透露。她极目远眺,但见春雨潇潇,烟浦花桥隐约可见,那儿曾是两人游宴之处。如今远远望去,却是蒙蒙一片,什么都望不见,看不清,这些就是“闲望”时所见的景色。“翠蛾”句描绘思妇愁眉不展,相思难解,这是她“闲望”时所怀的愁情;这种愁情使她从早到晚心事重重,梦魂犹牵系于水上,盼行人客舟归来。一“迷”字很形象地描绘出这种心情。潮声本易使人联想起客舟和舟中之人,由潮及人,又直接勾起下片首句。 下片叙述思妇闺怨。荡子漂泊天涯,归棹杳无音讯,思妇在湖上望断云山,也盼不到归舟远客,这里方始点出“闲望”的用意所在。春意阑珊,莺语如簧,只令人愁肠欲断,此是念及客舟去远时的失望之情。“若耶溪”本是西施浣纱之处,用来借指思妇住所;那儿长堤垂柳,依依拂水,昔日郎骑马来访,如今柳色依旧,伫立长堤,却听不到旧侣重来的马嘶之声。虽然内容已从湖上转到柳堤,但仍然归结到荡子迟迟未回。而且又与上面的“闲望”相互关联。湖、堤两处都无踪影,其失望为何如。 此词情致缠绵,含意婉转,极尽低佪留连之致,思妇的身份、所处的环境以及盼望之心、失望之情,融合在景物描绘之中,通过逐步透露,间接道出,亦即以“含蓄”、“暗示”的方式来反映。 在音律方面,此词也很有特色,可以说促节繁音,变化多端,与内容起伏很为一致,句法也随之长短参差不齐,有二、三、四、五、七字句,错杂用之,并且换韵频繁,曲折尽情,显得结构复杂而富于变化,想来演奏时悲管清瑟,抑扬婉转,必能丝丝入扣地表达出思妇内心的无限哀怨。 参考资料: 1、 唐圭璋 等 .唐宋词鉴赏辞典(唐·五代·北宋) :上海辞书出版社 ,1988 :63-64 .作者:佚名 此詞以湖上迷離雨景爲背景,寫蕩子春晚不歸、思婦惆悵之情。 上片一開始就指明地點,是在湖上;“閒望”是一篇之主。關於“閒望”的內容,預先並未說破,而是逐步透露。她極目遠眺,但見春雨瀟瀟,煙浦花橋隱約可見,那兒曾是兩人遊宴之處。如今遠遠望去,卻是濛濛一片,什麼都望不見,看不清,這些就是“閒望”時所見的景色。“翠蛾”句描繪思婦愁眉不展,相思難解,這是她“閒望”時所懷的愁情;這種愁情使她從早到晚心事重重,夢魂猶牽繫於水上,盼行人客舟歸來。一“迷”字很形象地描繪出這種心情。潮聲本易使人聯想起客舟和舟中之人,由潮及人,又直接勾起下片首句。 下片敘述思婦閨怨。蕩子漂泊天涯,歸棹杳無音訊,思婦在湖上望斷雲山,也盼不到歸舟遠客,這裏方始點出“閒望”的用意所在。春意闌珊,鶯語如簧,只令人愁腸欲斷,此是念及客舟去遠時的失望之情。“若耶溪”本是西施浣紗之處,用來借指思婦住所;那兒長堤垂柳,依依拂水,昔日郎騎馬來訪,如今柳色依舊,佇立長堤,卻聽不到舊侶重來的馬嘶之聲。雖然內容已從湖上轉到柳堤,但仍然歸結到蕩子遲遲未回。而且又與上面的“閒望”相互關聯。湖、堤兩處都無蹤影,其失望爲何如。 此詞情致纏綿,含意婉轉,極盡低佪留連之致,思婦的身份、所處的環境以及盼望之心、失望之情,融合在景物描繪之中,通過逐步透露,間接道出,亦即以“含蓄”、“暗示”的方式來反映。 在音律方面,此詞也很有特色,可以說促節繁音,變化多端,與內容起伏很爲一致,句法也隨之長短參差不齊,有二、三、四、五、七字句,錯雜用之,並且換韻頻繁,曲折盡情,顯得結構複雜而富於變化,想來演奏時悲管清瑟,抑揚婉轉,必能絲絲入扣地表達出思婦內心的無限哀怨。 參考資料: 1、 唐圭璋 等 .唐宋詞鑑賞辭典(唐·五代·北宋) :上海辭書出版社 ,1988 :63-64 .