女冠子 女冠子
四月十七,正是去年今日。
别君时,忍泪佯低面,
含羞半敛眉¤
不知魂已断,空有梦相随。
除却天边月,没人知。
昨夜夜半,枕上分明梦见。
语多时,依旧桃花面,
频低柳叶眉¤
半羞还半喜,欲去又依依。
觉来知是梦,不胜悲。
四月十七,正是去年今日。
別君時,忍淚佯低面,
含羞半斂眉¤
不知魂已斷,空有夢相隨。
除卻天邊月,沒人知。
昨夜夜半,枕上分明夢見。
語多時,依舊桃花面,
頻低柳葉眉¤
半羞還半喜,欲去又依依。
覺來知是夢,不勝悲。
分享
译文
四月十七,正是去年的今天。另你时,忍住眼泪或低面,含羞半皱眉¤不知魂已断,空有梦相随。除却天边月,没人知道。昨晚半夜,我清楚的记得自己梦见了你。对多时间,发现你依旧还是那么美丽,频频低垂的眼睑,频频低垂的眼睑,弯弯的柳叶眉¤害羞又高兴,想走却又依依不舍。觉来知道这梦,不禁悲从中来。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考四月十七,正是去年的今天。另你時,忍住眼淚或低面,含羞半皺眉¤不知魂已斷,空有夢相隨。除卻天邊月,沒人知道。昨晚半夜,我清楚的記得自己夢見了你。對多時間,發現你依舊還是那麼美麗,頻頻低垂的眼瞼,頻頻低垂的眼瞼,彎彎的柳葉眉¤害羞又高興,想走卻又依依不捨。覺來知道這夢,不禁悲從中來。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考
注释
⑴佯(yáng羊)低面:假装着低下脸。 ⑵敛眉:皱眉头。敛(liǎn脸):蹙。⑴佯(yáng羊)低面:假裝着低下臉。 ⑵斂眉:皺眉頭。斂(liǎn臉):蹙。
赏析
四月十七,正是去年的今天。另你时,忍住眼泪或低面,含羞半皱眉¤不知魂已断,空有梦相随。除却天边月,没人知道。昨晚半夜,我清楚的记得自己梦见了你。对多时间,发现你依旧还是那么美丽,频频低垂的眼睑,频频低垂的眼睑,弯弯的柳叶眉¤害羞又高兴,想走却又依依不舍。觉来知道这梦,不禁悲从中来。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考四月十七,正是去年的今天。另你時,忍住眼淚或低面,含羞半皺眉¤不知魂已斷,空有夢相隨。除卻天邊月,沒人知道。昨晚半夜,我清楚的記得自己夢見了你。對多時間,發現你依舊還是那麼美麗,頻頻低垂的眼瞼,頻頻低垂的眼瞼,彎彎的柳葉眉¤害羞又高興,想走卻又依依不捨。覺來知道這夢,不禁悲從中來。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考