荷叶杯 荷葉杯
绝代佳人难得,倾国,花下见无期。
一双愁黛远山眉,不忍更思惟。
闲掩翠屏金凤,残梦,罗幕画堂空。
碧天无路信难通,惆怅旧房栊。
絕代佳人難得,傾國,花下見無期。
一雙愁黛遠山眉,不忍更思惟。
閒掩翠屏金鳳,殘夢,羅幕畫堂空。
碧天無路信難通,惆悵舊房櫳。
分享
译文
绝代佳人难得,全国,花下被无期。一双沉重黛远山眉,不忍心再思考¤闲掩翠屏金凤,残梦,罗幕画堂空。碧天无路信难通,惆怅旧房栊。记得那年花下,深夜,我与谢娘在临水的池塘边的花丛下初次相遇。画帘低垂,携手暗相期¤惆怅晓莺残月,相区别,从此就失掉了音讯。如今都是异乡人,相见再没有机会。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考絕代佳人難得,全國,花下被無期。一雙沉重黛遠山眉,不忍心再思考¤閒掩翠屏金鳳,殘夢,羅幕畫堂空。碧天無路信難通,惆悵舊房櫳。記得那年花下,深夜,我與謝娘在臨水的池塘邊的花叢下初次相遇。畫簾低垂,攜手暗相期¤惆悵曉鶯殘月,相區別,從此就失掉了音訊。如今都是異鄉人,相見再沒有機會。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考
注释
荷叶杯:词牌名。双调五十字,上下片各五句,两仄韵、三平韵。 倾国:形容女于极其美丽。李延年《佳人曲》:“北方有佳人,绝世而独立。一顾倾人城,再顾倾人国。宁不知倾城与倾国,佳人难再得。” 愁黛:犹愁眉。唐吴融《玉女庙》诗“愁黛不开山浅浅,离心长在草萋萋。” 远山眉:形容女子秀丽之眉。晋葛洪《两京杂记》卷二:“文君姣好,眉色如望远山,脸际常若美蓉。” 思惟:思量,思念。 翠屏金凤:指饰有金风凰图案的屏风。 房栊(lóng):泛指房屋。《文选》载张协《杂诗》之一:“房栊无行迹,庭草萋以绿。”李周翰注:“栊亦房之通称。”荷葉杯:詞牌名。雙調五十字,上下片各五句,兩仄韻、三平韻。 傾國:形容女於極其美麗。李延年《佳人曲》:“北方有佳人,絕世而獨立。一顧傾人城,再顧傾人國。寧不知傾城與傾國,佳人難再得。” 愁黛:猶愁眉。唐吳融《玉女廟》詩“愁黛不開山淺淺,離心長在草萋萋。” 遠山眉:形容女子秀麗之眉。晉葛洪《兩京雜記》卷二:“文君姣好,眉色如望遠山,臉際常若美蓉。” 思惟:思量,思念。 翠屏金鳳:指飾有金風凰圖案的屏風。 房櫳(lóng):泛指房屋。《文選》載張協《雜詩》之一:“房櫳無行跡,庭草萋以綠。”李周翰注:“櫳亦房之通稱。”
赏析
唐昭宗光化三年(公元900年),韦庄在王建幕下为记室。后王建即位后,见韦庄有一爱姬,容貌美丽,能歌善舞,又会诗作文。昏淫好色的王建便假借教宫内嫔妃学词为名,硬逼韦庄将其爱姬送进官中。韦庄因爱姬被王建夺走后,思念不已,于是作下这组词。 上片开头三句,“绝代佳人难得,倾国。花下见无期”,说得毫不掩饰,而词直意深,语淡而悲。只有心中有真情和深爱的人,方能如此在仿佛脱口而出的词语中,带着情不自禁的口吻,写出一往情深的怀思与憾恨之情。这三个句子,语言的节奏与句意的表达,配合得恰到好处。开头一句感叹(赞叹)“绝代佳人难得”,接着短短的两字一句顿住,再一声感叹——“倾国”,仿佛是开头这一声感叹(赞叹)的回声和呼应,使人有销魂荡魄之感,这开头两句化用了李延年的《佳人曲》,造语自然,犹如己出,是对这首神奇的古歌的最佳缩写;接着第三句词意一转,“花下见无期”,前面两句的意思全落在这里了,在对佳人的赞叹中,包含了无望的相思所带来的无言的憾恨与悲哀。“花下见无期”,也就是第二首结句所说的“相见更无因”,都写得语淡情深、辞简意悲。“见无期”前面加上“花下”这个平常的词语,恰如其分地传达了对昔日美好情事的追思与向往。接下去两句,“一双愁黛远山眉,不忍更思惟”,写相思的苦恨与难堪,也见出了佳人令人难忘的忧郁的美。想念佳人的眉眼,想见她美丽而忧伤(“愁黛”)的容颜,只有意苦情深的想念,才有这样不忍思量的难堪。 词的下片,写置身于跟“她”一起生活过旧房子(“旧房栊”)中所引发的人去楼空之感。“翠屏金凤”的“闲掩”,“罗幕画堂”的“空”,写的正是梦幻般的失落感。所谓“残梦”,正是追忆旧欢的迷思和梦想。“碧天无路信难通”一句写隔绝的悲哀,却忽然以“惆怅旧房栊”一句收煞,使人觉得这无穷的悲哀和憾恨,仿佛就隐藏在这房间的每一个阴暗的角落里——对于伤心人来说,这令人“惆怅”的“旧房栊”正是诱发哀愁的触媒。唐昭宗光化三年(公元900年),韋莊在王建幕下爲記室。后王建即位後,見韋莊有一愛姬,容貌美麗,能歌善舞,又會詩作文。昏淫好色的王建便假借教宮內嬪妃學詞爲名,硬逼韋莊將其愛姬送進官中。韋莊因愛姬被王建奪走後,思念不已,於是作下這組詞。 上片開頭三句,“絕代佳人難得,傾國。花下見無期”,說得毫不掩飾,而詞直意深,語淡而悲。只有心中有真情和深愛的人,方能如此在彷彿脫口而出的詞語中,帶着情不自禁的口吻,寫出一往情深的懷思與憾恨之情。這三個句子,語言的節奏與句意的表達,配合得恰到好處。開頭一句感嘆(讚歎)“絕代佳人難得”,接着短短的兩字一句頓住,再一聲感嘆——“傾國”,彷彿是開頭這一聲感嘆(讚歎)的回聲和呼應,使人有銷魂蕩魄之感,這開頭兩句化用了李延年的《佳人曲》,造語自然,猶如己出,是對這首神奇的古歌的最佳縮寫;接着第三句詞意一轉,“花下見無期”,前面兩句的意思全落在這裏了,在對佳人的讚歎中,包含了無望的相思所帶來的無言的憾恨與悲哀。“花下見無期”,也就是第二首結句所說的“相見更無因”,都寫得語淡情深、辭簡意悲。“見無期”前面加上“花下”這個平常的詞語,恰如其分地傳達了對昔日美好情事的追思與嚮往。接下去兩句,“一雙愁黛遠山眉,不忍更思惟”,寫相思的苦恨與難堪,也見出了佳人令人難忘的憂鬱的美。想念佳人的眉眼,想見她美麗而憂傷(“愁黛”)的容顏,只有意苦情深的想念,纔有這樣不忍思量的難堪。 詞的下片,寫置身於跟“她”一起生活過舊房子(“舊房櫳”)中所引發的人去樓空之感。“翠屏金鳳”的“閒掩”,“羅幕畫堂”的“空”,寫的正是夢幻般的失落感。所謂“殘夢”,正是追憶舊歡的迷思和夢想。“碧天無路信難通”一句寫隔絕的悲哀,卻忽然以“惆悵舊房櫳”一句收煞,使人覺得這無窮的悲哀和憾恨,彷彿就隱藏在這房間的每一個陰暗的角落裏——對於傷心人來說,這令人“惆悵”的“舊房櫳”正是誘發哀愁的觸媒。