夏至避暑北池 夏至避暑北池
昼晷已云极,宵漏自此长。
未及施政教,所忧变炎凉。
公门日多暇,是月农稍忙。
高居念田里,苦热安可当。
亭午息群物,独游爱方塘。
门闭阴寂寂,城高树苍苍。
绿筠尚含粉,圆荷始散芳。
于焉洒烦抱,可以对华觞。
晝晷已雲極,宵漏自此長。
未及施政教,所憂變炎涼。
公門日多暇,是月農稍忙。
高居念田裏,苦熱安可當。
亭午息羣物,獨遊愛方塘。
門閉陰寂寂,城高樹蒼蒼。
綠筠尚含粉,圓荷始散芳。
於焉灑煩抱,可以對華觴。
分享
译文
夏至这天,昼晷所测白天的时间已经到了极限,从此以后,夜晚漏壶所计的时间渐渐加长。 还没来得及实施自己的计划,就已经忧虑气候的变化冷暖的交替了。 衙门每日空闲的时候居多,而这个月的农事却是比较忙活些的。 老百姓在地里耕作,酷热也不知怎么抵挡的。 正午时分那些人和物都在歇息,静悄悄的,惟独我自己在池塘里游来游去好不惬意。 城墙高耸,城门紧闭,树木葱翠,绿荫静寂。 翠绿的鲜竹尚且含粉,池塘里的荷花已经开始散发阵阵的清香了。 在这里可以抛却烦恼忘掉忧愁,终日对影举着华丽的酒杯畅饮。夏至這天,晝晷所測白天的時間已經到了極限,從此以後,夜晚漏壺所計的時間漸漸加長。 還沒來得及實施自己的計劃,就已經憂慮氣候的變化冷暖的交替了。 衙門每日空閒的時候居多,而這個月的農事卻是比較忙活些的。 老百姓在地裏耕作,酷熱也不知怎麼抵擋的。 正午時分那些人和物都在歇息,靜悄悄的,惟獨我自己在池塘裏游來游去好不愜意。 城牆高聳,城門緊閉,樹木蔥翠,綠蔭靜寂。 翠綠的鮮竹尚且含粉,池塘裏的荷花已經開始散發陣陣的清香了。 在這裏可以拋卻煩惱忘掉憂愁,終日對影舉着華麗的酒杯暢飲。
注释
晷:(guǐ)观测日影以定时间的工具。这里指日影。 漏:即漏壶,古代一种计时的装置,简称漏。 暇:空闲的时候。 亭午:正午,中午。 筠(yún):竹子的青皮。这里指竹子。 于焉(yān):在这里 华觞( shāng):华丽的酒杯。晷:(guǐ)觀測日影以定時間的工具。這裏指日影。 漏:即漏壺,古代一種計時的裝置,簡稱漏。 暇:空閒的時候。 亭午:正午,中午。 筠(yún):竹子的青皮。這裏指竹子。 於焉(yān):在這裏 華觴( shāng):華麗的酒杯。
赏析
白天太阳已经说极,夜漏从此长。尚未实行政治教化,所忧虑变热凉。公门天多时间,这个月农业逐渐忙。高居思念家乡,苦热怎么能当。正午休息生物,只有在爱方塘。门关闭阴寂静,城高树苍苍。绿筠还含粉,圆荷开始散发芬芳。在此洒烦恼抱,可以对华杯。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考白天太陽已經說極,夜漏從此長。尚未實行政治教化,所憂慮變熱涼。公門天多時間,這個月農業逐漸忙。高居思念家鄉,苦熱怎麼能當。正午休息生物,只有在愛方塘。門關閉陰寂靜,城高樹蒼蒼。綠筠還含粉,圓荷開始散發芬芳。在此灑煩惱抱,可以對華杯。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考