郡斋雨中与诸文士燕集 郡齋雨中與諸文士燕集

jùn zhāi yǔ zhōng yǔ zhū wén shì yàn jí

韦应物 韋應物

wéi yīng wù · táng

标签: 五言古诗五言古詩唐诗三百首唐詩三百首宴会宴會蒙学蒙學诗词詩詞

bīngwèisēnhuàyànqǐnníngqīngxiāng

hǎishàngfēngzhìxiāoyáochíliáng

fánjìnxiāosànjiābīnmǎntáng

cánchùchóngwèimínkāng

huìshìfēiqiǎnxìngxíngwàng

xiānféishǔshíjìnshūguǒxìngjiàncháng

yǐnbēijiǔyǎnglíngjīnzhāng

shénhuānqīnglíngfēngxiáng

zhōngshèngwénshǐqúnyànjīnwāngyáng

fāngzhīfānyuēcáiqiáng

兵卫森画戟,宴寝凝清香。

海上风雨至,逍遥池阁凉。

烦疴近消散,嘉宾复满堂。

自惭居处崇,未睹斯民康。

理会是非遣,性达形迹忘。

鲜肥属时禁,蔬果幸见尝。

俯饮一杯酒,仰聆金玉章。

神欢体自轻,意欲凌风翔。

吴中盛文史,群彦今汪洋。

方知大藩地,岂曰财赋强。

兵衛森畫戟,宴寢凝清香。

海上風雨至,逍遙池閣涼。

煩痾近消散,嘉賓復滿堂。

自慚居處崇,未睹斯民康。

理會是非遣,性達形跡忘。

鮮肥屬時禁,蔬果幸見嘗。

俯飲一杯酒,仰聆金玉章。

神歡體自輕,意欲凌風翔。

吳中盛文史,羣彥今汪洋。

方知大藩地,豈曰財賦強。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

作者:佚名 韵译 官邸门前画戟林立兵卫森严,休息室内凝聚着焚檀的清香。 东南近海层层风雨吹进住所,逍遥自在池阁之间阵阵风凉。 心里头的烦躁苦闷将要消散,嘉宾贵客重新聚集济济一堂。 自己惭愧所处地位太过高贵,未能顾及平民百姓有无安康。 如能领悟事理是非自然消释,性情达观世俗礼节就可淡忘。 鲜鱼肥肉是夏令禁食的荤腥,蔬菜水果希望大家尽管品尝。 大家躬身饮下一杯醇清美酒,抬头聆听各人吟诵金玉诗章。 精神愉快身体自然轻松舒畅,心里真想临风飘举奋力翱翔。 吴中不愧为文史鼎盛的所在,文人学士简直多如大海汪洋。 现在才知道大州大郡的地方,哪里是仅以财物丰阜而称强? 注解 ⑴森:密密地排列。戟:古代一种兵器。 ⑵宴寝:宴,意为休息。宴寝就是私室,内室。这里指休息的地方。 ⑶海上:指苏州东边的海面。 ⑷烦疴:烦躁。疴,本指疾病。 ⑸居处崇:地位显贵。 ⑹斯民康:人民康乐。 ⑺理会:通达事物的道理。 ⑻达:旷达。形迹:指世俗礼节。 ⑼时禁:当时正禁食荤腥。 ⑽幸:希望,这里是谦词。 ⑾金玉章:文采华美、声韵和谐的好文章。这里指客人们的诗篇。 ⑿神欢:精神欢悦。 ⒀吴中:苏州的古称。 ⒁群彦:群英。汪洋:众多。 ⒂大藩:这里指大郡、大州。藩,原指藩王的封地。作者:佚名 韻譯 官邸門前畫戟林立兵衛森嚴,休息室內凝聚着焚檀的清香。 東南近海層層風雨吹進住所,逍遙自在池閣之間陣陣風涼。 心裏頭的煩躁苦悶將要消散,嘉賓貴客重新聚集濟濟一堂。 自己慚愧所處地位太過高貴,未能顧及平民百姓有無安康。 如能領悟事理是非自然消釋,性情達觀世俗禮節就可淡忘。 鮮魚肥肉是夏令禁食的葷腥,蔬菜水果希望大家儘管品嚐。 大家躬身飲下一杯醇清美酒,抬頭聆聽各人吟誦金玉詩章。 精神愉快身體自然輕鬆舒暢,心裏真想臨風飄舉奮力翱翔。 吳中不愧爲文史鼎盛的所在,文人學士簡直多如大海汪洋。 現在才知道大州大郡的地方,哪裏是僅以財物豐阜而稱強? 註解 ⑴森:密密地排列。戟:古代一種兵器。 ⑵宴寢:宴,意爲休息。宴寢就是私室,內室。這裏指休息的地方。 ⑶海上:指蘇州東邊的海面。 ⑷煩痾:煩躁。痾,本指疾病。 ⑸居處崇:地位顯貴。 ⑹斯民康:人民康樂。 ⑺理會:通達事物的道理。 ⑻達:曠達。形跡:指世俗禮節。 ⑼時禁:當時正禁食葷腥。 ⑽幸:希望,這裏是謙詞。 ⑾金玉章:文采華美、聲韻和諧的好文章。這裏指客人們的詩篇。 ⑿神歡:精神歡悅。 ⒀吳中:蘇州的古稱。 ⒁羣彥:羣英。汪洋:衆多。 ⒂大藩:這裏指大郡、大州。藩,原指藩王的封地。

注释

⑴森:密密地排列。戟:古代一种兵器。 ⑵宴寝:宴,意为休息。宴寝就是私室,内室。这里指休息的地方。 ⑶海上:指苏州东边的海面。 ⑷烦疴:烦躁。疴,本指疾病。 ⑸居处崇:地位显贵。 ⑹斯民康:人民康乐。 ⑺理会:通达事物的道理。 ⑻达:旷达。形迹:指世俗礼节。 ⑼时禁:当时正禁食荤腥。 ⑽幸:希望,这里是谦词。 ⑾金玉章:文采华美、声韵和谐的好文章。这里指客人们的诗篇。 ⑿神欢:精神欢悦。 ⒀吴中:苏州的古称。 ⒁群彦:群英。汪洋:众多。 ⒂大藩:这里指大郡、大州。藩,原指藩王的封地。⑴森:密密地排列。戟:古代一種兵器。 ⑵宴寢:宴,意爲休息。宴寢就是私室,內室。這裏指休息的地方。 ⑶海上:指蘇州東邊的海面。 ⑷煩痾:煩躁。痾,本指疾病。 ⑸居處崇:地位顯貴。 ⑹斯民康:人民康樂。 ⑺理會:通達事物的道理。 ⑻達:曠達。形跡:指世俗禮節。 ⑼時禁:當時正禁食葷腥。 ⑽幸:希望,這裏是謙詞。 ⑾金玉章:文采華美、聲韻和諧的好文章。這裏指客人們的詩篇。 ⑿神歡:精神歡悅。 ⒀吳中:蘇州的古稱。 ⒁羣彥:羣英。汪洋:衆多。 ⒂大藩:這裏指大郡、大州。藩,原指藩王的封地。

赏析

官邸门前画戟林立兵卫森严,休息室内凝聚着焚檀的清香。海上风雨到,逍遥自在池阁之间阵阵风凉。麻烦病近消散,嘉宾贵客重新聚集济济一堂。自己惭愧处高,未能顾及平民百姓有无安康。领会这不是派,性达开足迹忘记。鲜肥属时禁止,蔬菜水果希望大家尽管品尝。低头喝一杯酒,抬头聆听各人吟诵金玉诗章。神欢体轻视自己,心里真想临风飘举奋力翱翔。吴中盛文史,群彦今汪洋。才知道大藩地,哪里是仅以财物丰阜而称强。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考官邸門前畫戟林立兵衛森嚴,休息室內凝聚着焚檀的清香。海上風雨到,逍遙自在池閣之間陣陣風涼。麻煩病近消散,嘉賓貴客重新聚集濟濟一堂。自己慚愧處高,未能顧及平民百姓有無安康。領會這不是派,性達開足跡忘記。鮮肥屬時禁止,蔬菜水果希望大家儘管品嚐。低頭喝一杯酒,抬頭聆聽各人吟誦金玉詩章。神歡體輕視自己,心裏真想臨風飄舉奮力翱翔。吳中盛文史,羣彥今汪洋。才知道大藩地,哪裏是僅以財物豐阜而稱強。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表