朝请后还邑,寄诸友生 朝請後還邑,寄諸友生
宰邑分甸服,夙驾朝上京。
是时当暮春,休沐集友生。
抗志青云表,俱践高世名。
樽酒且欢乐,文翰亦纵横。
良游昔所希,累宴夜复明。
晨露含瑶琴,夕风殒素英。
一旦遵归路,伏轼出京城。
谁言再念别,忽若千里行。
闲合寡喧讼,端居结幽情。
况兹昼方永,展转何由平。
宰邑分甸服,夙駕朝上京。
是時當暮春,休沐集友生。
抗志青雲表,俱踐高世名。
樽酒且歡樂,文翰亦縱橫。
良遊昔所希,累宴夜復明。
晨露含瑤琴,夕風殞素英。
一旦遵歸路,伏軾出京城。
誰言再念別,忽若千里行。
閒合寡喧訟,端居結幽情。
況茲晝方永,展轉何由平。
分享
译文
宰食邑分甸服,夙驾车朝上京城。当时在晚春,休假召集朋友。志向青云表,一起登高有名。酒并且欢乐,文章也纵横。良游过去所希,多次在夜间又明。晨露含玉琴,晚上风死素英。一旦遵守归路,在我从京城。谁说再考虑另,如果千里行。闲合少聚集诉讼,端坐在结幽深的情怀。何况这白天才永远,辗转从何平。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考宰食邑分甸服,夙駕車朝上京城。當時在晚春,休假召集朋友。志向青雲表,一起登高有名。酒並且歡樂,文章也縱橫。良遊過去所希,多次在夜間又明。晨露含玉琴,晚上風死素英。一旦遵守歸路,在我從京城。誰說再考慮另,如果千里行。閒合少聚集訴訟,端坐在結幽深的情懷。何況這白天才永遠,輾轉從何平。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考
注释
诗中注释: 1. 宰邑:指地方行政区域。 2. 甸服:古代地方官的服饰。 3. 夙驾:早晨驾车。 4. 上京:前往京城。 5. 休沐:休息沐浴,指闲暇时间。 6. 抗志:志向高远。 7. 青云表:比喻官场高位。 8. 高世名:名声显赫。 9. 文翰:文章。 10. 素英:白色的花。 11. 伏轼:指驾车。 12. 闲合:闲暇时。 13. 寡喧讼:指不参与是非之争。 14. 端居:安静地居住。 15. 展转:辗转反侧,难以入眠。詩中註釋: 1. 宰邑:指地方行政區域。 2. 甸服:古代地方官的服飾。 3. 夙駕:早晨駕車。 4. 上京:前往京城。 5. 休沐:休息沐浴,指閒暇時間。 6. 抗志:志向高遠。 7. 青雲表:比喻官場高位。 8. 高世名:名聲顯赫。 9. 文翰:文章。 10. 素英:白色的花。 11. 伏軾:指駕車。 12. 閒合:閒暇時。 13. 寡喧訟:指不參與是非之爭。 14. 端居:安靜地居住。 15. 展轉:輾轉反側,難以入眠。
赏析
宰食邑分甸服,夙驾车朝上京城。当时在晚春,休假召集朋友。志向青云表,一起登高有名。酒并且欢乐,文章也纵横。良游过去所希,多次在夜间又明。晨露含玉琴,晚上风死素英。一旦遵守归路,在我从京城。谁说再考虑另,如果千里行。闲合少聚集诉讼,端坐在结幽深的情怀。何况这白天才永远,辗转从何平。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考宰食邑分甸服,夙駕車朝上京城。當時在晚春,休假召集朋友。志向青雲表,一起登高有名。酒並且歡樂,文章也縱橫。良遊過去所希,多次在夜間又明。晨露含玉琴,晚上風死素英。一旦遵守歸路,在我從京城。誰說再考慮另,如果千里行。閒合少聚集訴訟,端坐在結幽深的情懷。何況這白天才永遠,輾轉從何平。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考