朝请后还邑,寄诸友生 朝請後還邑,寄諸友生

cháo qǐng hòu hái yì jì zhū yǒu shēng

韦应物 韋應物

wéi yīng wù · táng

标签: 诗词詩詞

zǎifēndiānjiàcháoshàngjīng

shìshídāngchūnxiūyǒushēng

kàngzhìqīngyúnbiǎojiàngāoshìmíng

zūnjiǔqiěhuānwénhànzònghéng

liángyóusuǒlèiyànmíng

chénhányáoqínfēngyǔnyīng

dànzūnguīshìchūjīngchéng

shuíyánzàiniànbiéruòqiānxíng

xiánguǎxuānsòngduānjiéyōuqíng

kuàngzhòufāngyǒngzhǎnzhuǎnyóupíng

宰邑分甸服,夙驾朝上京。

是时当暮春,休沐集友生。

抗志青云表,俱践高世名。

樽酒且欢乐,文翰亦纵横。

良游昔所希,累宴夜复明。

晨露含瑶琴,夕风殒素英。

一旦遵归路,伏轼出京城。

谁言再念别,忽若千里行。

闲合寡喧讼,端居结幽情。

况兹昼方永,展转何由平。

宰邑分甸服,夙駕朝上京。

是時當暮春,休沐集友生。

抗志青雲表,俱踐高世名。

樽酒且歡樂,文翰亦縱橫。

良遊昔所希,累宴夜復明。

晨露含瑤琴,夕風殞素英。

一旦遵歸路,伏軾出京城。

誰言再念別,忽若千里行。

閒合寡喧訟,端居結幽情。

況茲晝方永,展轉何由平。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

宰食邑分甸服,夙驾车朝上京城。当时在晚春,休假召集朋友。志向青云表,一起登高有名。酒并且欢乐,文章也纵横。良游过去所希,多次在夜间又明。晨露含玉琴,晚上风死素英。一旦遵守归路,在我从京城。谁说再考虑另,如果千里行。闲合少聚集诉讼,端坐在结幽深的情怀。何况这白天才永远,辗转从何平。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考宰食邑分甸服,夙駕車朝上京城。當時在晚春,休假召集朋友。志向青雲表,一起登高有名。酒並且歡樂,文章也縱橫。良遊過去所希,多次在夜間又明。晨露含玉琴,晚上風死素英。一旦遵守歸路,在我從京城。誰說再考慮另,如果千里行。閒合少聚集訴訟,端坐在結幽深的情懷。何況這白天才永遠,輾轉從何平。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

诗中注释: 1. 宰邑:指地方行政区域。 2. 甸服:古代地方官的服饰。 3. 夙驾:早晨驾车。 4. 上京:前往京城。 5. 休沐:休息沐浴,指闲暇时间。 6. 抗志:志向高远。 7. 青云表:比喻官场高位。 8. 高世名:名声显赫。 9. 文翰:文章。 10. 素英:白色的花。 11. 伏轼:指驾车。 12. 闲合:闲暇时。 13. 寡喧讼:指不参与是非之争。 14. 端居:安静地居住。 15. 展转:辗转反侧,难以入眠。詩中註釋: 1. 宰邑:指地方行政區域。 2. 甸服:古代地方官的服飾。 3. 夙駕:早晨駕車。 4. 上京:前往京城。 5. 休沐:休息沐浴,指閒暇時間。 6. 抗志:志向高遠。 7. 青雲表:比喻官場高位。 8. 高世名:名聲顯赫。 9. 文翰:文章。 10. 素英:白色的花。 11. 伏軾:指駕車。 12. 閒合:閒暇時。 13. 寡喧訟:指不參與是非之爭。 14. 端居:安靜地居住。 15. 展轉:輾轉反側,難以入眠。

赏析

宰食邑分甸服,夙驾车朝上京城。当时在晚春,休假召集朋友。志向青云表,一起登高有名。酒并且欢乐,文章也纵横。良游过去所希,多次在夜间又明。晨露含玉琴,晚上风死素英。一旦遵守归路,在我从京城。谁说再考虑另,如果千里行。闲合少聚集诉讼,端坐在结幽深的情怀。何况这白天才永远,辗转从何平。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考宰食邑分甸服,夙駕車朝上京城。當時在晚春,休假召集朋友。志向青雲表,一起登高有名。酒並且歡樂,文章也縱橫。良遊過去所希,多次在夜間又明。晨露含玉琴,晚上風死素英。一旦遵守歸路,在我從京城。誰說再考慮另,如果千里行。閒合少聚集訴訟,端坐在結幽深的情懷。何況這白天才永遠,輾轉從何平。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表