采玉行 採玉行
官府征白丁,言采蓝溪玉。
绝岭夜无家,深榛雨中宿。
独妇饷粮还,哀哀舍南哭。
官府徵白丁,言採藍溪玉。
絕嶺夜無家,深榛雨中宿。
獨婦餉糧還,哀哀舍南哭。
分享
译文
官府征召民夫,建议采用蓝溪玉。绝岭夜没有家,深榛雨中住宿。只有妻子送粮食回来,哀哀舍南面痛哭。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考官府徵召民夫,建議採用藍溪玉。絕嶺夜沒有家,深榛雨中住宿。只有妻子送糧食回來,哀哀舍南面痛哭。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考
注释
白丁:平民,指被征召的普通百姓;蓝溪玉:指产自蓝溪的玉石;绝岭:极高的山岭;深榛:茂密的树林;独妇:孤寡的妇女;饷粮:送粮;哀哀:悲伤的样子;舍南:家南面。这首诗描写了采玉工人的艰辛生活,反映了当时社会的不公。白丁:平民,指被徵召的普通百姓;藍溪玉:指產自藍溪的玉石;絕嶺:極高的山嶺;深榛:茂密的樹林;獨婦:孤寡的婦女;餉糧:送糧;哀哀:悲傷的樣子;舍南:家南面。這首詩描寫了採玉工人的艱辛生活,反映了當時社會的不公。
赏析
官府征召民夫,建议采用蓝溪玉。绝岭夜没有家,深榛雨中住宿。只有妻子送粮食回来,哀哀舍南面痛哭。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考官府徵召民夫,建議採用藍溪玉。絕嶺夜沒有家,深榛雨中住宿。只有妻子送糧食回來,哀哀舍南面痛哭。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考