送梓州李使君 送梓州李使君
万壑树参天,千山响杜鹃。
山中一夜雨,树杪百重泉。
汉女输橦布,巴人讼芋田。
文翁翻教授,不敢倚先贤。
萬壑樹參天,千山響杜鵑。
山中一夜雨,樹杪百重泉。
漢女輸橦布,巴人訟芋田。
文翁翻教授,不敢倚先賢。
分享
译文
梓州一带千山万壑尽是大树参天,山连着山到处可听到悲鸣的杜鹃。山中一夜雨,树梢淅淅沥沥活象泻着百道清泉。汉女运输车布,巴郡农民常为农田之事发生讼案。文翁翻教授,不可倚仗先贤的遗泽清静与偷闲。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考梓州一帶千山萬壑盡是大樹參天,山連着山到處可聽到悲鳴的杜鵑。山中一夜雨,樹梢淅淅瀝瀝活象瀉着百道清泉。漢女運輸車布,巴郡農民常爲農田之事發生訟案。文翁翻教授,不可倚仗先賢的遺澤清靜與偷閒。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考
注释
⑴梓州:《唐诗正音》作“东川”。梓州是隋唐州名,治所在今四川三台。李使君:李叔明,先任东川节度使、遂州刺史,后移镇梓州。 ⑵壑(hè):山谷。 ⑶杜鹃:鸟名,一名杜宇,又名子规。 ⑷一夜雨:一作“一半雨”。 ⑸树杪(miǎo):树梢。 ⑹汉女:汉水的妇女。橦(tóng)布:橦木花织成的布,为梓州特产。 ⑺巴:古国名,故都在今四川重庆。芋田:蜀中产芋,当时为主粮之一。这句指巴人常为农田事发生讼案。 ⑻文翁:汉景时为郡太守,政尚宽宏,见蜀地僻陋,乃建造学宫,诱育人才,使巴蜀日渐开化。翻:翻然改变,通“反”。 ⑼先贤:已经去世的有才德的人。这里指汉景帝时蜀郡守。最后两句, 纪昀 说是“不可解”。赵殿成说是“不敢,当是敢不之误”。高眇瀛云:“末二句言文翁教化至今已衰,当更翻新以振起之,不敢倚先贤成绩而泰然无为也。此相勉之意,而昔人以为此二句不可解,何邪?”赵、高二说中,赵说似可采。⑴梓州:《唐詩正音》作“東川”。梓州是隋唐州名,治所在今四川三臺。李使君:李叔明,先任東川節度使、遂州刺史,後移鎮梓州。 ⑵壑(hè):山谷。 ⑶杜鵑:鳥名,一名杜宇,又名子規。 ⑷一夜雨:一作“一半雨”。 ⑸樹杪(miǎo):樹梢。 ⑹漢女:漢水的婦女。橦(tóng)布:橦木花織成的布,爲梓州特產。 ⑺巴:古國名,故都在今四川重慶。芋田:蜀中產芋,當時爲主糧之一。這句指巴人常爲農田事發生訟案。 ⑻文翁:漢景時爲郡太守,政尚寬宏,見蜀地僻陋,乃建造學宮,誘育人才,使巴蜀日漸開化。翻:翻然改變,通“反”。 ⑼先賢:已經去世的有才德的人。這裏指漢景帝時蜀郡守。最後兩句, 紀昀 說是“不可解”。趙殿成說是“不敢,當是敢不之誤”。高眇瀛雲:“末二句言文翁教化至今已衰,當更翻新以振起之,不敢倚先賢成績而泰然無爲也。此相勉之意,而昔人以爲此二句不可解,何邪?”趙、高二說中,趙說似可採。
赏析
这是一首送别之作。具体创作时间不详,李使君当是初往梓州(治今四川三台)赴任,王维写此诗相赠。 赠别之作,多从眼前景物写起,即景生情,抒发惜别之意。王维此诗,立意不在惜别,而在劝勉,因而一上来就从悬想着笔,遥写李使君赴任之地梓州(治今四川三台县)的自然风光,形象逼真,气韵生动,令人神往。 “万壑树参天,千山响杜鹃。”首联是说,梓州一带千山万壑尽是大树参天,山连山到处可听到悲鸣的杜鹃。 开头两句互文见义,起得极有气势:万壑千山,到处是参天的大树,到处是杜鹃的啼声。既有视觉形象,又有听觉感受,读来使人恍如置身期间,大有耳目应接不暇之感。这两句气象阔大,神韵俊迈,被后世诗评家引为律诗工于发端的范例。 “山中一夜雨,树杪百重泉。”颔联是说,山里昨夜不停的下起了透彻的春雨,树梢淅淅沥沥或像泻着百道清泉。 首联从大处落笔,气势不凡;颔联则从细处着墨,承接尤佳,不愧大家手笔。诗人展现了一幅绝妙的奇景:一夜透雨过后,山间飞泉百道,远远望去,好似悬挂在树梢上一般,充分表现出山势的高峻突兀和山泉的雄奇秀美。“山中”句承首联“山”字,“树杪”句承首联“树”字,两句又一泻而下,天然工巧。这两联挺拔流动,自然奇妙,画面、意境、气势、结构、语言俱佳。前人所谓“起四句高调摩云”(高步瀛《唐宋诗举要》引纪昀语)。“兴来神来,天然入妙,不可凑泊”(清王士禛《古夫于亭杂录》),诚非虚夸。 作者以欣羡的笔调描绘蜀地山水景物之后,诗的后半首转写蜀中民情和使君政事。 “汉女输橦布,巴人讼芋田。”汉女辛劳织布纳税,巴人地少诉讼争田。 梓州是少数民族聚居之地,那里的妇女按时向官府交纳用橦木花织成的布匹,那里的人们又常常会为芋田发生诉讼。“汉女”、“巴人”、“橦布”、“芋田”,处处紧扣蜀地的特点,而征收赋税,处理讼案,又都是李使君就任梓州刺史以后所掌管的职事,写在诗里,非常贴切。 “文翁翻教授,不敢倚先贤。”末两句是说,望你发扬文翁政绩,奋发有为不负先贤。 “文翁”是汉景帝时蜀郡太守,他曾兴办学校,教育人才,使蜀郡“由是大化”(《汉书·循吏传》)。王维以此勉励李使君,希望他效法文翁,翻新教化,而不要倚仗文翁等先贤原有的政绩,无所作为。 联系上文来看,既然蜀地环境如此之美,民情风土又如此淳朴,到那里去当刺史,自然更应当克尽职事,有所作为。整首诗寓劝勉于用典之中,寄厚望于送别之时,委婉而得体。 这首赠别诗不写离愁别恨,不作泛泛客套之语,却有对于国家大事、民生疾苦、友人前途的深切关心。 在艺术上这首赠别诗写的很有特色。前半首悬想梓州山林奇胜,是切地;颈联叙写蜀中民风,是切事;尾联用典以文翁拟李使君,官同事同,是切人。这样下来,神完气足精当不移。诗中所表现的情绪积极开朗,格调高远,是唐代送别佳篇。這是一首送別之作。具體創作時間不詳,李使君當是初往梓州(治今四川三臺)赴任,王維寫此詩相贈。 贈別之作,多從眼前景物寫起,即景生情,抒發惜別之意。王維此詩,立意不在惜別,而在勸勉,因而一上來就從懸想着筆,遙寫李使君赴任之地梓州(治今四川三臺縣)的自然風光,形象逼真,氣韻生動,令人神往。 “萬壑樹參天,千山響杜鵑。”首聯是說,梓州一帶千山萬壑盡是大樹參天,山連山到處可聽到悲鳴的杜鵑。 開頭兩句互文見義,起得極有氣勢:萬壑千山,到處是參天的大樹,到處是杜鵑的啼聲。既有視覺形象,又有聽覺感受,讀來使人恍如置身期間,大有耳目應接不暇之感。這兩句氣象闊大,神韻俊邁,被後世詩評家引爲律詩工於發端的範例。 “山中一夜雨,樹杪百重泉。”頷聯是說,山裏昨夜不停的下起了透徹的春雨,樹梢淅淅瀝瀝或像瀉着百道清泉。 首聯從大處落筆,氣勢不凡;頷聯則從細處着墨,承接尤佳,不愧大家手筆。詩人展現了一幅絕妙的奇景:一夜透雨過後,山間飛泉百道,遠遠望去,好似懸掛在樹梢上一般,充分表現出山勢的高峻突兀和山泉的雄奇秀美。“山中”句承首聯“山”字,“樹杪”句承首聯“樹”字,兩句又一瀉而下,天然工巧。這兩聯挺拔流動,自然奇妙,畫面、意境、氣勢、結構、語言俱佳。前人所謂“起四句高調摩雲”(高步瀛《唐宋詩舉要》引紀昀語)。“興來神來,天然入妙,不可湊泊”(清王士禛《古夫於亭雜錄》),誠非虛誇。 作者以欣羨的筆調描繪蜀地山水景物之後,詩的後半首轉寫蜀中民情和使君政事。 “漢女輸橦布,巴人訟芋田。”漢女辛勞織布納稅,巴人地少訴訟爭田。 梓州是少數民族聚居之地,那裏的婦女按時向官府交納用橦木花織成的布匹,那裏的人們又常常會爲芋田發生訴訟。“漢女”、“巴人”、“橦布”、“芋田”,處處緊扣蜀地的特點,而徵收賦稅,處理訟案,又都是李使君就任梓州刺史以後所掌管的職事,寫在詩裏,非常貼切。 “文翁翻教授,不敢倚先賢。”末兩句是說,望你發揚文翁政績,奮發有爲不負先賢。 “文翁”是漢景帝時蜀郡太守,他曾興辦學校,教育人才,使蜀郡“由是大化”(《漢書·循吏傳》)。王維以此勉勵李使君,希望他效法文翁,翻新教化,而不要倚仗文翁等先賢原有的政績,無所作爲。 聯繫上文來看,既然蜀地環境如此之美,民情風土又如此淳樸,到那裏去當刺史,自然更應當克盡職事,有所作爲。整首詩寓勸勉於用典之中,寄厚望於送別之時,委婉而得體。 這首贈別詩不寫離愁別恨,不作泛泛客套之語,卻有對於國家大事、民生疾苦、友人前途的深切關心。 在藝術上這首贈別詩寫的很有特色。前半首懸想梓州山林奇勝,是切地;頸聯敘寫蜀中民風,是切事;尾聯用典以文翁擬李使君,官同事同,是切人。這樣下來,神完氣足精當不移。詩中所表現的情緒積極開朗,格調高遠,是唐代送別佳篇。