送丘为落第归江东 送丘爲落第歸江東
怜君不得意,况复柳条春。
为客黄金尽,还家白发新。
五湖三亩宅,万里一归人。
知祢不能荐,羞为献纳臣。
憐君不得意,況復柳條春。
爲客黃金盡,還家白髮新。
五湖三畝宅,萬里一歸人。
知禰不能薦,羞爲獻納臣。
分享
译文
叹息你又一次不能遂意,何况在这柳条新绿的初春。 客游京城盘缠全部用尽,回家时只落得白发添新。 太湖边只有你三亩的田宅,遥遥万里外凄凉凉一个归人。 深知你祢丘有才能却没能推荐,作为一名献纳之臣我只觉惭愧。 注释丘为:嘉兴人,屡试不第,归山读书数年,天宝初中进士,官至太子右庶子,九十六岁卒。落第:考试落榜。江东:长江以东的地方,指吴越一带,丘为家在嘉兴,属越地。 不得意:不如意;不得志;不称心。《公羊传·庄公六年》:“得意致会,不得意致伐。”此指科举落第。 况复:何况,况且。《陈书·江总传》:“况复才未半古,尸素若兹。” 为客:作客他乡。黄金尽:用苏秦典故。《战国策·秦策》载,苏秦游说秦王,书十上而说不行,“黑貂之裘敝,黄金百斤尽”。这里指盘缠花光。 还家:回家。唐韩愈《送进士刘师服东归》诗:“还家虽阙短,指日亲晨飧。” 五湖:这里特指太湖,代指丘为的家乡。三亩宅:《淮南子·原道训》:“任一人之能,不足以治三亩之宅也。”后以“三亩宅”指栖身之地。宅:一作“地”。 祢(mí):祢衡,东汉人,有才辩,与孔融友善,孔融曾上表推荐他。此处借指丘为。一作“尔”。 为:一作“称”。献纳臣:进献忠言之臣,是诗人的自指,王维当时任右拾遗。献纳:把意见或人才献给皇帝以备采纳。嘆息你又一次不能遂意,何況在這柳條新綠的初春。 客遊京城盤纏全部用盡,回家時只落得白髮添新。 太湖邊只有你三畝的田宅,遙遙萬里外淒涼涼一個歸人。 深知你禰丘有才能卻沒能推薦,作爲一名獻納之臣我只覺慚愧。 註釋丘爲:嘉興人,屢試不第,歸山讀書數年,天寶初中進士,官至太子右庶子,九十六歲卒。落第:考試落榜。江東:長江以東的地方,指吳越一帶,丘爲家在嘉興,屬越地。 不得意:不如意;不得志;不稱心。《公羊傳·莊公六年》:“得意致會,不得意致伐。”此指科舉落第。 況復:何況,況且。《陳書·江總傳》:“況復才未半古,屍素若茲。” 爲客:作客他鄉。黃金盡:用蘇秦典故。《戰國策·秦策》載,蘇秦遊說秦王,書十上而說不行,“黑貂之裘敝,黃金百斤盡”。這裏指盤纏花光。 還家:回家。唐韓愈《送進士劉師服東歸》詩:“還家雖闕短,指日親晨飧。” 五湖:這裏特指太湖,代指丘爲的家鄉。三畝宅:《淮南子·原道訓》:“任一人之能,不足以治三畝之宅也。”後以“三畝宅”指棲身之地。宅:一作“地”。 禰(mí):禰衡,東漢人,有才辯,與孔融友善,孔融曾上表推薦他。此處借指丘爲。一作“爾”。 爲:一作“稱”。獻納臣:進獻忠言之臣,是詩人的自指,王維當時任右拾遺。獻納:把意見或人才獻給皇帝以備採納。
注释
⑴ 丘为 :嘉兴人,屡试不第,归山读书数年,天宝初中进士,官至太子右庶子,九十六岁卒。落第:考试落榜。江东:长江以东的地方,指吴越一带,丘为家在嘉兴,属越地。 ⑵不得意:不如意;不得志;不称心。《公羊传·庄公六年》:“得意致会,不得意致伐。”此指科举落第。 ⑶况复:何况,况且。《陈书·江总传》:“况复才未半古,尸素若兹。” ⑷为客:作客他乡。黄金尽:用苏秦典故。《战国策·秦策》载,苏秦游说秦王,书十上而说不行,“黑貂之裘敝,黄金百斤尽”。这里指盘缠花光。 ⑸还家:回家。唐 韩愈 《送进士刘师服东归》诗:“还家虽阙短,指日亲晨飧。” ⑹五湖:这里特指太湖,代指丘为的家乡。三亩宅:《淮南子·原道训》:“任一人之能,不足以治三亩之宅也。”后以“三亩宅”指栖身之地。宅:一作“地”。 ⑺祢(mí):祢衡,东汉人,有才辩,与 孔融 友善,孔融曾上表推荐他。此处借指丘为。一作“尔”。 ⑻为:一作“称”。献纳臣:进献忠言之臣,是诗人的自指, 王维 当时任右拾遗。献纳:把意见或人才献给皇帝以备采纳。 参考资料: 1、 邓安生 等 .王维诗选译 .成都 :巴蜀书社 ,1990 :126-127 .⑴ 丘爲 :嘉興人,屢試不第,歸山讀書數年,天寶初中進士,官至太子右庶子,九十六歲卒。落第:考試落榜。江東:長江以東的地方,指吳越一帶,丘爲家在嘉興,屬越地。 ⑵不得意:不如意;不得志;不稱心。《公羊傳·莊公六年》:“得意致會,不得意致伐。”此指科舉落第。 ⑶況復:何況,況且。《陳書·江總傳》:“況復才未半古,屍素若茲。” ⑷爲客:作客他鄉。黃金盡:用蘇秦典故。《戰國策·秦策》載,蘇秦遊說秦王,書十上而說不行,“黑貂之裘敝,黃金百斤盡”。這裏指盤纏花光。 ⑸還家:回家。唐 韓愈 《送進士劉師服東歸》詩:“還家雖闕短,指日親晨飧。” ⑹五湖:這裏特指太湖,代指丘爲的家鄉。三畝宅:《淮南子·原道訓》:“任一人之能,不足以治三畝之宅也。”後以“三畝宅”指棲身之地。宅:一作“地”。 ⑺禰(mí):禰衡,東漢人,有才辯,與 孔融 友善,孔融曾上表推薦他。此處借指丘爲。一作“爾”。 ⑻爲:一作“稱”。獻納臣:進獻忠言之臣,是詩人的自指, 王維 當時任右拾遺。獻納:把意見或人才獻給皇帝以備採納。 參考資料: 1、 鄧安生 等 .王維詩選譯 .成都 :巴蜀書社 ,1990 :126-127 .
赏析
作者:佚名 这首诗当作于唐玄宗开元二十三年(735年)或开元二十四年(736年)。 王维 与 丘为 兴味相投,交谊颇深,曾与他有诗唱和。作此诗时王维正在京城做官,对丘为落第表示同情和惋惜,并对自己虽为京官,但无力帮助丘为深表歉意。 参考资料: 1、 邓安生 等 .王维诗选译 .成都 :巴蜀书社 ,1990 :126-127 . 作者:佚名 此诗的开头由一“怜”字引出,“不得意”点明“落第”。“况复”二字递进一层, 丘为 落第正值柳枝又绿的新春,伤心人对满目春光不免倍觉伤神。“柳条青”三字并暗隐送别的场景,灞水岸边,杨柳依依,送别之际,诗人对丘为的怜惜之情也格外强烈了。这一联诗中既有丘为又有诗人自己,其后两联专写丘为。第二联用典。当年苏秦游说秦王,连续上了十次书都未奏效,黄金百斤用尽(《战国策·秦策》)。以苏秦作比,描写丘为只身困于长安、盘资耗尽的窘况;返回时,由于忧愁的煎熬,两鬓又新添了白发。一“尽”、一“新”,两相映照,丘为的凄苦之状与诗人的哀怜之情如在眼前。京都既难以安顿,回家也是孤独一人,生计窘迫。第三联就是对丘为归途形象的描绘:“五湖三亩宅,万里一归人。”这两句是此诗名句,写丘为孤独一人长途返回,太湖畔唯有微薄的家产,生计窘迫。从字句间读者仿佛看到一个步履沉重、心情懊丧的人,低头走向自己的家园,令人产生怜悯的共鸣。此联句与句对仗,同时又句中自对:“五湖”对“三亩宅”,“万里”对“一归人”。结尾一联:“知祢不能荐,羞为献纳臣。”这里以 祢衡 借指丘为。《后汉书·文苑传》说祢衡恃才傲物,唯善鲁国 孔融 及弘农杨修,融亦深爱其才,“上疏荐之”。唐代武后垂拱二年,设理匦使,以御史中丞与侍御史一人充任,玄宗时改称献纳使。 王维 曾任右拾遗、殿中侍御使等官职,因此自称“献纳臣”。诗人认为自己明知丘为有才华而不能将他推荐给朝廷,自愧不如孔融,同时于“羞”中寓愤,对于贤才遭弃的黑暗政治表示了愤慨。情绪由怏怏惜别转到深深的内疚,以至于牢骚不平,激昂慷慨。 王维与丘为虽是同辈诗友,但年龄稍长,故诗中语气较为老成。结尾处反用孔融与祢衡的典故,虽是从识贤、荐贤的角度引出,但“知”字与篇首的“怜”字,还是表现了一种长者所特有的口吻。诗写送别,抒发的却不是一般的离情别绪,其着重抒发的是对人才的爱惜以及由此引出的对黑暗政治的激愤。全诗从离别写到归程,由近及远;诗情则由哀怜转为羞愤,由浅入深。 参考资料: 1、 周啸天 等 .唐诗鉴赏辞典补编 .成都 :四川文艺出版社 ,1990 :119-120 .作者:佚名 這首詩當作於唐玄宗開元二十三年(735年)或開元二十四年(736年)。 王維 與 丘爲 興味相投,交誼頗深,曾與他有詩唱和。作此詩時王維正在京城做官,對丘爲落第表示同情和惋惜,並對自己雖爲京官,但無力幫助丘爲深表歉意。 參考資料: 1、 鄧安生 等 .王維詩選譯 .成都 :巴蜀書社 ,1990 :126-127 . 作者:佚名 此詩的開頭由一“憐”字引出,“不得意”點明“落第”。“況復”二字遞進一層, 丘爲 落第正值柳枝又綠的新春,傷心人對滿目春光不免倍覺傷神。“柳條青”三字並暗隱送別的場景,灞水岸邊,楊柳依依,送別之際,詩人對丘爲的憐惜之情也格外強烈了。這一聯詩中既有丘爲又有詩人自己,其後兩聯專寫丘爲。第二聯用典。當年蘇秦遊說秦王,連續上了十次書都未奏效,黃金百斤用盡(《戰國策·秦策》)。以蘇秦作比,描寫丘爲隻身困於長安、盤資耗盡的窘況;返回時,由於憂愁的煎熬,兩鬢又新添了白髮。一“盡”、一“新”,兩相映照,丘爲的悽苦之狀與詩人的哀憐之情如在眼前。京都既難以安頓,回家也是孤獨一人,生計窘迫。第三聯就是對丘爲歸途形象的描繪:“五湖三畝宅,萬里一歸人。”這兩句是此詩名句,寫丘爲孤獨一人長途返回,太湖畔唯有微薄的家產,生計窘迫。從字句間讀者彷彿看到一個步履沉重、心情懊喪的人,低頭走向自己的家園,令人產生憐憫的共鳴。此聯句與句對仗,同時又句中自對:“五湖”對“三畝宅”,“萬里”對“一歸人”。結尾一聯:“知禰不能薦,羞爲獻納臣。”這裏以 禰衡 借指丘爲。《後漢書·文苑傳》說禰衡恃才傲物,唯善魯國 孔融 及弘農楊修,融亦深愛其才,“上疏薦之”。唐代武后垂拱二年,設理匭使,以御史中丞與侍御史一人充任,玄宗時改稱獻納使。 王維 曾任右拾遺、殿中侍御使等官職,因此自稱“獻納臣”。詩人認爲自己明知丘爲有才華而不能將他推薦給朝廷,自愧不如孔融,同時於“羞”中寓憤,對於賢才遭棄的黑暗政治表示了憤慨。情緒由怏怏惜別轉到深深的內疚,以至於牢騷不平,激昂慷慨。 王維與丘爲雖是同輩詩友,但年齡稍長,故詩中語氣較爲老成。結尾處反用孔融與禰衡的典故,雖是從識賢、薦賢的角度引出,但“知”字與篇首的“憐”字,還是表現了一種長者所特有的口吻。詩寫送別,抒發的卻不是一般的離情別緒,其着重抒發的是對人才的愛惜以及由此引出的對黑暗政治的激憤。全詩從離別寫到歸程,由近及遠;詩情則由哀憐轉爲羞憤,由淺入深。 參考資料: 1、 周嘯天 等 .唐詩鑑賞辭典補編 .成都 :四川文藝出版社 ,1990 :119-120 .