秋夜独坐 / 冬夜书怀 秋夜獨坐 / 冬夜書懷

qiū yè dú zuò dōng yè shū huái

王维 王維

wáng wéi · táng

标签: 感怀感懷秋天秋天诗词詩詞雨夜雨夜

zuòbēishuāngbìnkōngtángèrgèng

zhōngshānguǒluòdēngxiàcǎochóngmíng

báizhōngnánbiànhuángjīnchéng

zhīchúlǎobìngwéiyǒuxuéshēng

独坐悲双鬓,空堂欲二更。

雨中山果落,灯下草虫鸣。

白发终难变,黄金不可成。

欲知除老病,唯有学无生。

獨坐悲雙鬢,空堂欲二更。

雨中山果落,燈下草蟲鳴。

白髮終難變,黃金不可成。

欲知除老病,唯有學無生。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

夜深了,我独坐床上,看到两鬓都已花白,此夜又将二更,时光一点点消逝,无法挽留。雨中山果然落,秋夜草野里的鸣虫也躲进堂屋来叫了。白头发始终难以改变,炼丹服药祈求长生是虚妄的。想知道除年老有病,只有信奉佛教,清除七情六欲才能。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考夜深了,我獨坐牀上,看到兩鬢都已花白,此夜又將二更,時光一點點消逝,無法挽留。雨中山果然落,秋夜草野裏的鳴蟲也躲進堂屋來叫了。白頭髮始終難以改變,煉丹服藥祈求長生是虛妄的。想知道除年老有病,只有信奉佛教,清除七情六慾才能。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

1.秋夜独坐:题目一作“冬夜书怀”。 2.堂:泛指房屋的正厅。欲二更:将近二更。二更:指晚上九时至十一时。 3.山果:山上的野果。 4.灯下:点出夜。草虫鸣:点出秋。草虫:草丛中的小虫子。 5.“黄金”句:《史记·封禅书》载,汉武帝时,有方士栾大诡称“黄金可成,河决可塞,不死之药可得,仙人可致”,因此武帝封他为五利将军。后均无效验,被杀。黄金可成,亦指炼丹术。黄金:道教炼丹术中一种仙药的名字。 6.老病:衰老和疾病。 7.无生:佛家语,谓世本虚幻,万物实体无生无灭。禅宗认为这一点人们是难以领悟到的。 参考资料: 1、 李永祥.王维诗集.济南:济南出版社,2007:46-47 2、 刘逸生.中国历代诗人选集·王维诗选.广州:广东人民出版社,1986:81-821.秋夜獨坐:題目一作“冬夜書懷”。 2.堂:泛指房屋的正廳。欲二更:將近二更。二更:指晚上九時至十一時。 3.山果:山上的野果。 4.燈下:點出夜。草蟲鳴:點出秋。草蟲:草叢中的小蟲子。 5.“黃金”句:《史記·封禪書》載,漢武帝時,有方士欒大詭稱“黃金可成,河決可塞,不死之藥可得,仙人可致”,因此武帝封他爲五利將軍。後均無效驗,被殺。黃金可成,亦指煉丹術。黃金:道教煉丹術中一種仙藥的名字。 6.老病:衰老和疾病。 7.無生:佛家語,謂世本虛幻,萬物實體無生無滅。禪宗認爲這一點人們是難以領悟到的。 參考資料: 1、 李永祥.王維詩集.濟南:濟南出版社,2007:46-47 2、 劉逸生.中國曆代詩人選集·王維詩選.廣州:廣東人民出版社,1986:81-82

赏析

作者:佚名 此诗是 王维 晚年的作品。王维全家人虔信佛法。经历了安史之乱后,他苦行斋心,除饭僧施粥外,“退朝之后,焚香独坐,以禅诵为事”。 参考资料: 1、 张国举.唐诗精华注译评.长春:长春出版社,2010:113-114 作者:佚名 王维 中年奉佛,诗多禅意。这诗题曰“秋夜独坐”,就像僧徒坐禅。而诗中写时迈人老,感慨人生,斥神仙虚妄,悟佛义根本,是诗人现身说法的禅意哲理之作,情理都无可取,但在艺术表现上较为真切细微,传神如化,历来受到赞赏。 前二联写沉思和悲哀。这是一个秋天雨夜,更深人寂,诗人独坐在空堂上,潜心默想。这情境仿佛就是佛徒坐禅,然而诗人却是陷于人生的悲哀。他看到自己两鬓花白,人一天天老了,不能长生;此夜又将二更,时光一点点消逝,无法挽留。一个人就是这样地在岁月无情流逝中走向老病去世。这冷酷的事实使他自觉无力而陷于深刻的悲哀。此时此刻,此情此景,他越发感到孤独空虚,需要同情勉励,启发诱导。然而除了诗人自己,堂上只有灯烛,屋外听见雨声。于是他从雨声想到了山里成熟的野果,好像看见它们正被秋雨摧落;从灯烛的一线光亮中得到启发,注意到秋夜草野里的鸣虫也躲进堂屋来叫了。诗人的沉思,从人生转到草木昆虫的生存,虽属异类,却获同情,但更觉得悲哀,发现这无知的草木昆虫同有知的人一样,都在无情的时光、岁月的消逝中零落哀鸣。诗人由此得到启发诱导,自以为觉悟了。 后二联便是写觉悟和学佛。诗人觉悟到的真理是万物有生必有灭,大自然是永存的,而人及万物都是短暂的。人,从出生到老死的过程不可改变。诗人从自己嗟老的忧伤,想到了宣扬神仙长生不老的道教。诗人感叹“黄金不可成”,就是否定神仙方术之事,指明炼丹服药祈求长生的虚妄,而认为只有信奉佛教,才能从根本上消除人生的悲哀,解脱生老病死的痛苦。佛教讲灭寂,要求人从心灵中清除七情六欲,是谓“无生”。倘使果真如此,当然不仅根除老病的痛苦,一切人生苦恼也都不再觉得了。诗人正是从这个意义上去皈依佛门的。 整首诗写出一个思想觉悟即禅悟的过程。从情入理,以情证理。诗的前半篇表现诗人沉思而悲哀的神情和意境,形象生动,感受真切,情思细微,艺术上是颇为出色的;而后半篇则纯属说教,归纳推理,枯燥无味,缺陷也是比较明显的。 参考资料: 1、 倪其心 等.唐诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1983:163-164作者:佚名 此詩是 王維 晚年的作品。王維全家人虔信佛法。經歷了安史之亂後,他苦行齋心,除飯僧施粥外,“退朝之後,焚香獨坐,以禪誦爲事”。 參考資料: 1、 張國舉.唐詩精華註譯評.長春:長春出版社,2010:113-114 作者:佚名 王維 中年奉佛,詩多禪意。這詩題曰“秋夜獨坐”,就像僧徒坐禪。而詩中寫時邁人老,感慨人生,斥神仙虛妄,悟佛義根本,是詩人現身說法的禪意哲理之作,情理都無可取,但在藝術表現上較爲真切細微,傳神如化,歷來受到讚賞。 前二聯寫沉思和悲哀。這是一個秋天雨夜,更深人寂,詩人獨坐在空堂上,潛心默想。這情境彷彿就是佛徒坐禪,然而詩人卻是陷於人生的悲哀。他看到自己兩鬢花白,人一天天老了,不能長生;此夜又將二更,時光一點點消逝,無法挽留。一個人就是這樣地在歲月無情流逝中走向老病去世。這冷酷的事實使他自覺無力而陷於深刻的悲哀。此時此刻,此情此景,他越發感到孤獨空虛,需要同情勉勵,啓發誘導。然而除了詩人自己,堂上只有燈燭,屋外聽見雨聲。於是他從雨聲想到了山裏成熟的野果,好像看見它們正被秋雨摧落;從燈燭的一線光亮中得到啓發,注意到秋夜草野裏的鳴蟲也躲進堂屋來叫了。詩人的沉思,從人生轉到草木昆蟲的生存,雖屬異類,卻獲同情,但更覺得悲哀,發現這無知的草木昆蟲同有知的人一樣,都在無情的時光、歲月的消逝中零落哀鳴。詩人由此得到啓發誘導,自以爲覺悟了。 後二聯便是寫覺悟和學佛。詩人覺悟到的真理是萬物有生必有滅,大自然是永存的,而人及萬物都是短暫的。人,從出生到老死的過程不可改變。詩人從自己嗟老的憂傷,想到了宣揚神仙長生不老的道教。詩人感嘆“黃金不可成”,就是否定神仙方術之事,指明煉丹服藥祈求長生的虛妄,而認爲只有信奉佛教,才能從根本上消除人生的悲哀,解脫生老病死的痛苦。佛教講滅寂,要求人從心靈中清除七情六慾,是謂“無生”。倘使果真如此,當然不僅根除老病的痛苦,一切人生苦惱也都不再覺得了。詩人正是從這個意義上去皈依佛門的。 整首詩寫出一個思想覺悟即禪悟的過程。從情入理,以情證理。詩的前半篇表現詩人沉思而悲哀的神情和意境,形象生動,感受真切,情思細微,藝術上是頗爲出色的;而後半篇則純屬說教,歸納推理,枯燥無味,缺陷也是比較明顯的。 參考資料: 1、 倪其心 等.唐詩鑑賞辭典.上海:上海辭書出版社,1983:163-164

← 返回诗文列表