奉和圣制从蓬莱向兴庆阁道中留春雨中春望之作应制 奉和聖制從蓬萊向興慶閣道中留春雨中春望之作應制
渭水自萦秦塞曲,黄山旧绕汉宫斜。
銮舆迥出千门柳,阁道回看上苑花。
云里帝城双凤阙,雨中春树万人家。
为乘阳气行时令,不是宸游玩物华。
(玩一作:重)
渭水自縈秦塞曲,黃山舊繞漢宮斜。
鑾輿迥出千門柳,閣道回看上苑花。
雲裏帝城雙鳳闕,雨中春樹萬人家。
爲乘陽氣行時令,不是宸遊玩物華。
(玩一作:重)
分享
译文
渭水萦绕着秦关曲折地东流,黄麓山环抱着汉宫长年依旧。 皇辇远出千重宫门夹道杨柳,阁道回看上林百花恰似锦绣。 帝城高耸入云的是凤阁凤楼,春雨润泽千家树木美不胜收。 为了把住春光时令出巡民忧,不是因为玩赏春光驾车逛游! 注解 ⑴渭水:即渭河,黄河最大支流,在陕西中部。秦塞:犹秦野。塞:一作“甸”。这一带古时本为秦地。 ⑵黄山:黄麓山,在今陕西兴平县北。汉宫:也指唐宫。 ⑶銮舆(luán yú) :皇帝的乘舆。迥出:远出。千门:指宫内的重重门户。此句意谓銮舆穿过垂柳夹道的重重宫门而出。 ⑷上苑:泛指皇家的园林。 ⑸双凤阙:汉代建章宫有凤阙,这里泛指皇宫中的楼观。阙:宫门前的望楼。 ⑹阳气:指春气。 ⑺宸(chén)游:指皇帝出游。宸:北辰所居,借指皇帝居处,后又引伸为帝王的代称。物华:美好的景物。后两句意谓,皇帝本为乘此顺应时令,随阳气而宣导万物,并非只为赏玩美景。 参考资料: 1、 沙灵娜译 .唐诗三百首全译 :贵州人民出版社 ,2008.09 :269-270 .渭水縈繞着秦關曲折地東流,黃麓山環抱着漢宮長年依舊。 皇輦遠出千重宮門夾道楊柳,閣道回看上林百花恰似錦繡。 帝城高聳入雲的是鳳閣鳳樓,春雨潤澤千家樹木美不勝收。 爲了把住春光時令出巡民憂,不是因爲玩賞春光駕車逛遊! 註解 ⑴渭水:即渭河,黃河最大支流,在陝西中部。秦塞:猶秦野。塞:一作“甸”。這一帶古時本爲秦地。 ⑵黃山:黃麓山,在今陝西興平縣北。漢宮:也指唐宮。 ⑶鑾輿(luán yú) :皇帝的乘輿。迥出:遠出。千門:指宮內的重重門戶。此句意謂鑾輿穿過垂柳夾道的重重宮門而出。 ⑷上苑:泛指皇家的園林。 ⑸雙鳳闕:漢代建章宮有鳳闕,這裏泛指皇宮中的樓觀。闕:宮門前的望樓。 ⑹陽氣:指春氣。 ⑺宸(chén)遊:指皇帝出遊。宸:北辰所居,借指皇帝居處,後又引伸爲帝王的代稱。物華:美好的景物。後兩句意謂,皇帝本爲乘此順應時令,隨陽氣而宣導萬物,並非只爲賞玩美景。 參考資料: 1、 沙靈娜譯 .唐詩三百首全譯 :貴州人民出版社 ,2008.09 :269-270 .
注释
⑴渭水:即渭河,黄河最大支流,在陕西中部。秦塞:犹秦野。塞:一作“甸”。这一带古时本为秦地。 ⑵黄山:黄麓山,在今陕西兴平县北。汉宫:也指唐宫。 ⑶銮舆(luán yú) :皇帝的乘舆。迥出:远出。千门:指宫内的重重门户。此句意谓銮舆穿过垂柳夹道的重重宫门而出。 ⑷上苑:泛指皇家的园林。 ⑸双凤阙:汉代建章宫有凤阙,这里泛指皇宫中的楼观。阙:宫门前的望楼。 ⑹阳气:指春气。 ⑺宸(chén)游:指皇帝出游。宸:北辰所居,借指皇帝居处,后又引伸为帝王的代称。物华:美好的景物。后两句意谓,皇帝本为乘此顺应时令,随阳气而宣导万物,并非只为赏玩美景。 参考资料: 1、 沙灵娜译 .唐诗三百首全译 :贵州人民出版社 ,2008.09 :269-270 .⑴渭水:即渭河,黃河最大支流,在陝西中部。秦塞:猶秦野。塞:一作“甸”。這一帶古時本爲秦地。 ⑵黃山:黃麓山,在今陝西興平縣北。漢宮:也指唐宮。 ⑶鑾輿(luán yú) :皇帝的乘輿。迥出:遠出。千門:指宮內的重重門戶。此句意謂鑾輿穿過垂柳夾道的重重宮門而出。 ⑷上苑:泛指皇家的園林。 ⑸雙鳳闕:漢代建章宮有鳳闕,這裏泛指皇宮中的樓觀。闕:宮門前的望樓。 ⑹陽氣:指春氣。 ⑺宸(chén)遊:指皇帝出遊。宸:北辰所居,借指皇帝居處,後又引伸爲帝王的代稱。物華:美好的景物。後兩句意謂,皇帝本爲乘此順應時令,隨陽氣而宣導萬物,並非只爲賞玩美景。 參考資料: 1、 沙靈娜譯 .唐詩三百首全譯 :貴州人民出版社 ,2008.09 :269-270 .
赏析
渭水萦绕着秦关曲折地东流,黄麓山环抱着汉宫长年依旧。车驾迥出千门柳,阁道回看上林百花恰似锦绣。云里上帝城双凤阙,春雨润泽千家树木美不胜收。为乘阳气运行时使,不是因为玩赏春光驾车逛游。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考渭水縈繞着秦關曲折地東流,黃麓山環抱着漢宮長年依舊。車駕迥出千門柳,閣道回看上林百花恰似錦繡。雲裏上帝城雙鳳闕,春雨潤澤千家樹木美不勝收。爲乘陽氣運行時使,不是因爲玩賞春光駕車逛遊。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考