奉和贺监林月清酌 奉和賀監林月清酌
华月当秋满,朝英假兴同。
净林新霁入,规院小凉通。
碎影行筵里,摇花落酒中。
消宵凝爽意,并此助文雄。
華月當秋滿,朝英假興同。
淨林新霽入,規院小涼通。
碎影行筵裏,搖花落酒中。
消宵凝爽意,並此助文雄。
分享
译文
秋天面对满月,月亮照耀着早上的盛开的花朵,好像和我的兴致一样。 月光洒入雨后空气明净的树林,幽静的禅院格外凉爽。 斑驳摇曳的影子往来于筵席间,落花掉入酒水中。 享受夜晚的凉爽之意,借此帮助写文下诗文。秋天面對滿月,月亮照耀着早上的盛開的花朵,好像和我的興致一樣。 月光灑入雨後空氣明淨的樹林,幽靜的禪院格外涼爽。 斑駁搖曳的影子往來於筵席間,落花掉入酒水中。 享受夜晚的涼爽之意,藉此幫助寫文下詩文。
注释
酌(zhuó):此处指饮酒、喝酒。 华月:比喻皎洁的月亮。 满:此处指满月,圆月。 英:花朵。 同:一样,相同。 净:幽静。 新霁(jì):形容雨雪后初晴的景象。霁,形容雨后或雪后转晴或怒气消散。 规院:形容守戒静修之所,也指禅院。 凉:凉爽。 碎:斑驳。 筵(yán):泛指筵席。 落:掉入。 消:享受。 爽意:形容心情舒畅。这里指凉爽之意。 助:帮助,帮忙。酌(zhuó):此處指飲酒、喝酒。 華月:比喻皎潔的月亮。 滿:此處指滿月,圓月。 英:花朵。 同:一樣,相同。 淨:幽靜。 新霽(jì):形容雨雪後初晴的景象。霽,形容雨後或雪後轉晴或怒氣消散。 規院:形容守戒靜修之所,也指禪院。 涼:涼爽。 碎:斑駁。 筵(yán):泛指筵席。 落:掉入。 消:享受。 爽意:形容心情舒暢。這裏指涼爽之意。 助:幫助,幫忙。
赏析
华美月在秋季满,朝英假兴同。净林新晴进入,规划院小凉通。碎影行座里,摇花落酒中。消夜凝爽意,并且这帮助文雄。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考華美月在秋季滿,朝英假興同。淨林新晴進入,規劃院小涼通。碎影行座裏,搖花落酒中。消夜凝爽意,並且這幫助文雄。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考