象祠记 象祠記
灵、博之山,有象祠焉。
其下诸苗夷之居者,咸神而祠之。
宣慰安君,因诸苗夷之请,新其祠屋,而请记于予。
予曰:“毁之乎,其新之也?
”曰:“新之。
”“新之也,何居乎?
”曰:“斯祠之肇也,盖莫知其原。
然吾诸蛮夷之居是者,自吾父、吾祖溯曾高而上,皆尊奉而禋祀焉,举而不敢废也。
”予曰:“胡然乎?
有鼻之祀,唐之人盖尝毁之。
象之道,以为子则不孝,以为弟则傲。
斥于唐,而犹存于今;
坏于有鼻,而犹盛于兹土也,胡然乎?
”
我知之矣:君子之爱若人也,推及于其屋之乌,而况于圣人之弟乎哉?
然则祀者为舜,非为象也。
意象之死,其在干羽既格之后乎?
不然,古之骜桀者岂少哉?
而象之祠独延于世,吾于是盖有以见舜德之至,入人之深,而流泽之远且久也。
象之不仁,盖其始焉耳,又乌知其终之不见化于舜也?
《书》不云乎:“克谐以孝,烝烝乂,不格奸。
”瞽瞍亦允若,则已化而为慈父。
象犹不弟,不可以为谐。
进治于善,则不至于恶;
不抵于奸,则必入于善。
信乎,象盖已化于舜矣!
《孟子》曰:“天子使吏治其国,象不得以有为也。
”斯盖舜爱象之深而虑之详,所以扶持辅导之者之周也。
不然,周公之圣,而管、蔡不免焉。
斯可以见象之既化于舜,故能任贤使能而安于其位,泽加于其民,既死而人怀之也。
诸侯之卿,命于天子,盖《周官》之制,其殆仿于舜之封象欤?
吾于是益有以信人性之善,天下无不可化之人也。
然则唐人之毁之也,据象之始也;
今之诸夷之奉之也,承象之终也。
斯义也,吾将以表于世,使知人之不善,虽若象焉,犹可以改;
而君子之修德,及其至也,虽若象之不仁,而犹可以化之也。
”
靈、博之山,有象祠焉。
其下諸苗夷之居者,鹹神而祠之。
宣慰安君,因諸苗夷之請,新其祠屋,而請記於予。
予曰:“毀之乎,其新之也?
”曰:“新之。
”“新之也,何居乎?
”曰:“斯祠之肇也,蓋莫知其原。
然吾諸蠻夷之居是者,自吾父、吾祖溯曾高而上,皆尊奉而禋祀焉,舉而不敢廢也。
”予曰:“胡然乎?
有鼻之祀,唐之人蓋嘗毀之。
象之道,以爲子則不孝,以爲弟則傲。
斥於唐,而猶存於今;
壞於有鼻,而猶盛於茲土也,胡然乎?
”
我知之矣:君子之愛若人也,推及於其屋之烏,而況於聖人之弟乎哉?
然則祀者爲舜,非爲象也。
意象之死,其在幹羽既格之後乎?
不然,古之驁桀者豈少哉?
而象之祠獨延於世,吾於是蓋有以見舜德之至,入人之深,而流澤之遠且久也。
象之不仁,蓋其始焉耳,又烏知其終之不見化於舜也?
《書》不云乎:“克諧以孝,烝烝乂,不格奸。
”瞽瞍亦允若,則已化而爲慈父。
象猶不弟,不可以爲諧。
進治於善,則不至於惡;
不抵於奸,則必入於善。
信乎,象蓋已化於舜矣!
《孟子》曰:“天子使吏治其國,象不得以有爲也。
”斯蓋舜愛象之深而慮之詳,所以扶持輔導之者之周也。
不然,周公之聖,而管、蔡不免焉。
斯可以見象之既化於舜,故能任賢使能而安於其位,澤加於其民,既死而人懷之也。
諸侯之卿,命於天子,蓋《周官》之制,其殆仿於舜之封象歟?
吾於是益有以信人性之善,天下無不可化之人也。
然則唐人之毀之也,據象之始也;
今之諸夷之奉之也,承象之終也。
斯義也,吾將以表於世,使知人之不善,雖若象焉,猶可以改;
而君子之修德,及其至也,雖若象之不仁,而猶可以化之也。
”
分享
译文
灵鹫山和博南山有象的祠庙。那山下住着的许多苗民,都把他当作神祭祀。宣尉使安君,顺应苗民的请求,把祠庙的房屋重新修整,同时请我做一篇记。我说:“是拆毁它呢,还是重新修整它呢?”宣慰使说:“是重新修整它。”我说:“重新修整它,是什么道理呢?”宣尉使说:“这座祠庙的创建,大概没有人知道它的起源了。然而我们居住在这里的苗民,从我的父亲、祖父,一直追溯到曾祖父、高祖父以前,都是尊敬信奉,并诚心祭祀,不敢荒废呢。”有鼻地方的象寺,唐朝人就把它毁废了。象的为人,作为人子则不孝忤逆,作为弟弟则蛮横无理。对他的祭祀在唐朝就已被废弃,今天却还有保存着这一习俗的地方;有鼻地方已经废除了祭祀活动,这里却香火不断。这是为什么呢? 我说:“为什么这样呢?有鼻那地方的象祠,唐朝人曾经把它毁掉了。象的为人,作为儿子就不孝,作为弟弟就傲慢。对象的祭祀,在唐朝就受斥责,可是还存留到现在;他的祠庙在有鼻被拆毁,可是在这里却还兴旺。为什么这样呢?”我懂得了!君子爱这个人,便推广到爱他屋上的乌鸦,更何况是对于圣人的弟弟呢!既然这样,那么兴建祠庙是为了舜,不是为了象啊!我猜想象的死去,大概是在舜用干舞羽舞感化了苗族之后么?如果不是这样,那么古代凶暴乖戾的人难道还少吗?可是象的祠庙却独独能传到今世。我从这里能够看到舜的品德的高尚,进入人心的深度,和德泽流传的辽远长久。象的凶暴,在开始是这样的,又怎见得他后来不被舜感化呢?瞽瞍也能听从,那么他已经被舜感化成为慈祥的父亲了;如果象还不尊敬兄长,就不能够说是全家和睦了。他上进向善,就不至于仍是恶;不走上邪路,就说明一定会向善。象已经被舜感化了,确实是这样啊!孟子说:“天子派官吏治理他的国家,象不能有所作为呢!”这大概是舜爱象爱得深,并且考虑得仔细,所以用来扶持辅导他的办法就很周到呢。从这里能够看到象被舜感化了,所以能够任用贤人,安稳地保有他的位子,把恩泽施给百姓,因此死了以后,人们怀念他啊。诸侯的卿,由天子任命,是周代的制度;这也许是仿效舜封象的办法吧!我因此有理由相信:人的本性是善良的,天下没有不能够感化的人。既然这样,那么唐朝人拆毁象的祠庙,是根据象开始的行为;现在苗民祭祀他,是信奉象后来的表现。 这个意义,我将把它向世上讲明。使人们知道:人的不善良,即使跟象一样,还能够改正;君子修养自己的品德,到了极点,即使别人跟象一样凶暴,也还能够感化他呢。靈鷲山和博南山有象的祠廟。那山下住着的許多苗民,都把他當作神祭祀。宣尉使安君,順應苗民的請求,把祠廟的房屋重新修整,同時請我做一篇記。我說:“是拆毀它呢,還是重新修整它呢?”宣慰使說:“是重新修整它。”我說:“重新修整它,是什麼道理呢?”宣尉使說:“這座祠廟的創建,大概沒有人知道它的起源了。然而我們居住在這裏的苗民,從我的父親、祖父,一直追溯到曾祖父、高祖父以前,都是尊敬信奉,並誠心祭祀,不敢荒廢呢。”有鼻地方的象寺,唐朝人就把它毀廢了。象的爲人,作爲人子則不孝忤逆,作爲弟弟則蠻橫無理。對他的祭祀在唐朝就已被廢棄,今天卻還有保存着這一習俗的地方;有鼻地方已經廢除了祭祀活動,這裏卻香火不斷。這是爲什麼呢? 我說:“爲什麼這樣呢?有鼻那地方的象祠,唐朝人曾經把它毀掉了。象的爲人,作爲兒子就不孝,作爲弟弟就傲慢。對象的祭祀,在唐朝就受斥責,可是還存留到現在;他的祠廟在有鼻被拆毀,可是在這裏卻還興旺。爲什麼這樣呢?”我懂得了!君子愛這個人,便推廣到愛他屋上的烏鴉,更何況是對於聖人的弟弟呢!既然這樣,那麼興建祠廟是爲了舜,不是爲了象啊!我猜想象的死去,大概是在舜用幹舞羽舞感化了苗族之後麼?如果不是這樣,那麼古代兇暴乖戾的人難道還少嗎?可是象的祠廟卻獨獨能傳到今世。我從這裏能夠看到舜的品德的高尚,進入人心的深度,和德澤流傳的遼遠長久。象的兇暴,在開始是這樣的,又怎見得他後來不被舜感化呢?瞽瞍也能聽從,那麼他已經被舜感化成爲慈祥的父親了;如果象還不尊敬兄長,就不能夠說是全家和睦了。他上進向善,就不至於仍是惡;不走上邪路,就說明一定會向善。象已經被舜感化了,確實是這樣啊!孟子說:“天子派官吏治理他的國家,象不能有所作爲呢!”這大概是舜愛象愛得深,並且考慮得仔細,所以用來扶持輔導他的辦法就很周到呢。從這裏能夠看到象被舜感化了,所以能夠任用賢人,安穩地保有他的位子,把恩澤施給百姓,因此死了以後,人們懷念他啊。諸侯的卿,由天子任命,是周代的制度;這也許是仿效舜封象的辦法吧!我因此有理由相信:人的本性是善良的,天下沒有不能夠感化的人。既然這樣,那麼唐朝人拆毀象的祠廟,是根據象開始的行爲;現在苗民祭祀他,是信奉象後來的表現。 這個意義,我將把它向世上講明。使人們知道:人的不善良,即使跟象一樣,還能夠改正;君子修養自己的品德,到了極點,即使別人跟象一樣兇暴,也還能夠感化他呢。
注释
①象祠:象的祠庙。象,人名,传说中虞舜的弟弟。 ②有鼻:古地名,在今湖南道县境内。相传舜封象于此。象死后,当地人为他建了祠庙。 ③瞽瞍(gǔsǒu):舜父名。 ④底:通“抵”,到。①象祠:象的祠廟。象,人名,傳說中虞舜的弟弟。 ②有鼻:古地名,在今湖南道縣境內。相傳舜封象於此。象死後,當地人爲他建了祠廟。 ③瞽瞍(gǔsǒu):舜父名。 ④底:通“抵”,到。
赏析
灵、广泛的山,有象的祠庙。部下苗民的居住者,都神而祭祀的。宣慰君,顺应苗民的请求,新的祠堂,但请记在我。我说:“诋毁他呢,这种新的的?”他说:“新的。”“新的”,何在吗?”他说:“这座祠庙的出发点,大概没有人知道它的起源。然而我们居住在这里的苗民,从我的父亲、我的祖父溯曾高而上,都尊奉而祭祀了,举而不敢废弃的。”我说:“为什么这样呢?有鼻子的祭祀,唐朝人曾经毁了。象之道,认为儿子就不孝,认为弟弟就傲慢。排斥在唐,但仍存在于现在;坏在有鼻,而在这片土地的仍然很大,为什么这样呢?”我知道了:君子爱惜像人一样,推广到他屋上的乌鸦,而何况在圣人的弟弟呢?然而,祭祀的是舜,不是为象征。意象的死,他在干羽已经格的后代呢?不但是,古代凶暴乖戾的人难道少吗?而象的祠庙独自延于世,我从这里能够看到舜德到,入人之深,而润泽的辽远长久的。象的不仁,在开始罢了,又怎么知道他最终的不被舜感化了?《尚书》不是说吗:“和谐以孝,烝烝乂,不格奸。”瞽瞍也允诺,就已化为慈父。象仍不弟弟,不能认为和谐。上进向善,就不至于讨厌;不走上邪,就一定会向善。信吗,象已经被舜感化了!《孟子》说:“天子派官吏治理国家,象不能有所作为呢。”这大概是舜爱象的深而考虑的详细,为了扶持辅导他们的周了。不对,周公的圣,而管、蔡不能幸免。斯可以看到象被舜感化,所以能任用贤能而安于其位,恩泽施给百姓,既然死了以后,人们怀念他了。诸侯的卿,天子的命令,这是《周礼》的规定,这也许是仿效舜封象吗?我因此有理由相信人性的善良,天下没有不可教化的人”。那么唐人的毁坏的原因,根据模拟的开始的;现在苗民祭祀的啊,承象的结果。这种道理啊,我将以表于世,让他知道别人的不好,虽然跟象一样,还可以用来修改;而君子修养自己的品德,当他到了,虽然如果象他不仁,但还是可以改变的原因。” * 此部分翻译来自AI,仅供参考靈、廣泛的山,有象的祠廟。部下苗民的居住者,都神而祭祀的。宣慰君,順應苗民的請求,新的祠堂,但請記在我。我說:“詆譭他呢,這種新的的?”他說:“新的。”“新的”,何在嗎?”他說:“這座祠廟的出發點,大概沒有人知道它的起源。然而我們居住在這裏的苗民,從我的父親、我的祖父溯曾高而上,都尊奉而祭祀了,舉而不敢廢棄的。”我說:“爲什麼這樣呢?有鼻子的祭祀,唐朝人曾經毀了。象之道,認爲兒子就不孝,認爲弟弟就傲慢。排斥在唐,但仍存在於現在;壞在有鼻,而在這片土地的仍然很大,爲什麼這樣呢?”我知道了:君子愛惜像人一樣,推廣到他屋上的烏鴉,而何況在聖人的弟弟呢?然而,祭祀的是舜,不是爲象徵。意象的死,他在幹羽已經格的後代呢?不但是,古代兇暴乖戾的人難道少嗎?而象的祠廟獨自延於世,我從這裏能夠看到舜德到,入人之深,而潤澤的遼遠長久的。象的不仁,在開始罷了,又怎麼知道他最終的不被舜感化了?《尚書》不是說嗎:“和諧以孝,烝烝乂,不格奸。”瞽瞍也允諾,就已化爲慈父。象仍不弟弟,不能認爲和諧。上進向善,就不至於討厭;不走上邪,就一定會向善。信嗎,象已經被舜感化了!《孟子》說:“天子派官吏治理國家,象不能有所作爲呢。”這大概是舜愛象的深而考慮的詳細,爲了扶持輔導他們的周了。不對,周公的聖,而管、蔡不能倖免。斯可以看到象被舜感化,所以能任用賢能而安於其位,恩澤施給百姓,既然死了以後,人們懷念他了。諸侯的卿,天子的命令,這是《周禮》的規定,這也許是仿效舜封象嗎?我因此有理由相信人性的善良,天下沒有不可教化的人”。那麼唐人的毀壞的原因,根據模擬的開始的;現在苗民祭祀的啊,承象的結果。這種道理啊,我將以表於世,讓他知道別人的不好,雖然跟象一樣,還可以用來修改;而君子修養自己的品德,當他到了,雖然如果象他不仁,但還是可以改變的原因。” * 此部分翻譯來自AI,僅供參考