和韩短灯檠歌寄刘长方 和韓短燈檠歌寄劉長方
我与君游最久长,短檠夜夜分清光。
初从乡校共牢落,晚入太学同凄凉。
眼看儿辈尽腾踏,尚磨铁砚穿藜床。
君今已作青云客,万言曾射天庭策。
蓝袍归拜七十翁,寿酒十分倾太白。
嗟予偃蹇只如前,日高空作卢仝眠。
乐事已输君自恣,银烛高烧环翡翠。
直形空腹旧时灯,墙角未应容易弃。
我與君遊最久長,短檠夜夜分清光。
初從鄉校共牢落,晚入太學同淒涼。
眼看兒輩盡騰踏,尚磨鐵硯穿藜牀。
君今已作青雲客,萬言曾射天庭策。
藍袍歸拜七十翁,壽酒十分傾太白。
嗟予偃蹇只如前,日高空作盧仝眠。
樂事已輸君自恣,銀燭高燒環翡翠。
直形空腹舊時燈,牆角未應容易棄。
分享
译文
我和您游历时间最长,短小的灯杆夜晚分出清晰的光芒。起初我们在乡校一同落榜,晚些时候进入太学也感到凄凉。看着晚辈们都脱颖而出,我们还在磨砺铁砚穿越艰苦。您现在已经成了天上的客官,曾用万言射中了天庭的策略。您穿着蓝袍归乡拜见七十岁的老翁,寿酒中倾倒了一杯太白酒。我感叹自己仍旧如前般坎坷,高空作卢仝般的安眠。乐事已经输给了您自己的肆意,高高的银烛照耀着环绕的翡翠。那直形空腹的旧时灯,角落里不应轻易抛弃。我和您遊歷時間最長,短小的燈杆夜晚分出清晰的光芒。起初我們在鄉校一同落榜,晚些時候進入太學也感到淒涼。看着晚輩們都脫穎而出,我們還在磨礪鐵硯穿越艱苦。您現在已經成了天上的客官,曾用萬言射中了天庭的策略。您穿着藍袍歸鄉拜見七十歲的老翁,壽酒中傾倒了一杯太白酒。我感嘆自己仍舊如前般坎坷,高空作盧仝般的安眠。樂事已經輸給了您自己的肆意,高高的銀燭照耀着環繞的翡翠。那直形空腹的舊時燈,角落裏不應輕易拋棄。
注释
短檠:短小的灯杆。牢落:落榜。铁砚:形容刻苦读书。藜床:古代读书人常用藜草编织的床。青云客:指官位高的人。天庭策:指对策,指为皇帝提出的政治建议。蓝袍:古代文官的官袍颜色。太白:古代酒名。卢仝:唐代诗人,以放荡不羁著称。短檠:短小的燈杆。牢落:落榜。鐵硯:形容刻苦讀書。藜牀:古代讀書人常用藜草編織的牀。青雲客:指官位高的人。天庭策:指對策,指爲皇帝提出的政治建議。藍袍:古代文官的官袍顏色。太白:古代酒名。盧仝:唐代詩人,以放蕩不羈著稱。
赏析
这首诗表达了诗人对友人刘长方在仕途上取得的成就的赞美和自身的感慨。通过对往事的回忆和对比,展现了诗人的谦逊和对友情的珍视。诗中的意象生动,情感真挚,具有很高的艺术价值。這首詩表達了詩人對友人劉長方在仕途上取得的成就的讚美和自身的感慨。通過對往事的回憶和對比,展現了詩人的謙遜和對友情的珍視。詩中的意象生動,情感真摯,具有很高的藝術價值。