偶书 偶書

ǒu shū

王冕 王冕

wáng miǎn · yuán

标签: 诗词詩詞

jīnchénhǎofēng湿shīyúnbiānchí

luòhuālànzuòlǎoshuǐchéngchí

mínzàitàncháo

kuàngjiānshíguāihǎoròushēngchuāng

fāngyōujiùtiánhuìnàixīnchéng

shìqíngshèntiānjiāngyānwèi

shēngwàngyángǎnkǎishāngbēi

今晨好风雨,湿云四边驰。

落花烂作土,潦水积成池。

疲民在涂炭,朝暮苦啼饥。

况兼时气乖,好肉生疮痍。

方忧旧田秽,无奈新城欹。

世情甚促迫,天意将焉为?

我生合忘言,感慨徒伤悲。

今晨好風雨,溼雲四邊馳。

落花爛作土,潦水積成池。

疲民在塗炭,朝暮苦啼飢。

況兼時氣乖,好肉生瘡痍。

方憂舊田穢,無奈新城欹。

世情甚促迫,天意將焉爲?

我生合忘言,感慨徒傷悲。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

今天早晨好风雨,湿说四边飞奔。花落烂作土,积水积水成池。疲惫的民众在水深火热之中,早晚苦啼饥。何况同时气相,喜欢肉生创伤。正在担心土地荒芜,无奈新城倾斜。世情十分迫切,天意要怎么做?我生合忘言,感慨徒伤悲。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考今天早晨好風雨,溼說四邊飛奔。花落爛作土,積水積水成池。疲憊的民衆在水深火熱之中,早晚苦啼飢。何況同時氣相,喜歡肉生創傷。正在擔心土地荒蕪,無奈新城傾斜。世情十分迫切,天意要怎麼做?我生合忘言,感慨徒傷悲。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

赏析

今天早晨好风雨,湿说四边飞奔。花落烂作土,积水积水成池。疲惫的民众在水深火热之中,早晚苦啼饥。何况同时气相,喜欢肉生创伤。正在担心土地荒芜,无奈新城倾斜。世情十分迫切,天意要怎么做?我生合忘言,感慨徒伤悲。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考今天早晨好風雨,溼說四邊飛奔。花落爛作土,積水積水成池。疲憊的民衆在水深火熱之中,早晚苦啼飢。何況同時氣相,喜歡肉生創傷。正在擔心土地荒蕪,無奈新城傾斜。世情十分迫切,天意要怎麼做?我生合忘言,感慨徒傷悲。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

正在生成译文、注释或赏析…

← 返回诗文列表