辽东行 遼東行

liáo dōng xíng

王建 王建

wáng jiàn · táng

标签: 乐府樂府冬天冬天战争戰爭诗词詩詞近代曲辞近代曲辭

liáodōngwànliáoshuǐshùchéng

huángyúngàixuězuòshānhuángjīnmǎi

zhànhuíshōugōngjiànzhèng西huímiànjiāxiāngyuǎn

niánniánjùnxiànsòngzhēngrénjiāngliáodōngzuòqiūbǎn

níngwèicǎoxiāngzhōngshēngyǒushēnxiàngliáodōngxíng

辽东万里辽水曲,古戍无城复无屋。

黄云盖地雪作山,不惜黄金买衣服。

战回各自收弓箭,正西回面家乡远。

年年郡县送征人,将与辽东作丘坂。

宁为草木乡中生,有身不向辽东行。

遼東萬里遼水曲,古戍無城復無屋。

黃雲蓋地雪作山,不惜黃金買衣服。

戰回各自收弓箭,正西回面家鄉遠。

年年郡縣送徵人,將與遼東作丘坂。

寧爲草木鄉中生,有身不向遼東行。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

辽东之地路途遥远,辽水曲曲折折难以横渡。战士们戍守的古城楼已经破旧不堪,早已没有城楼,城墙之上也早就没有房屋了。那里气候异常寒冷,常常是黄云满天冰雪盖地,战士们身上的衣服真是难以御寒!如果有厚厚的暖和的衣服可以抵御这异地的寒冷,即使耗费掉万两黄金,又怎会吝惜呢?战争结束后战士们各自收回弓箭准备回家,但遥望回家的路,唯觉遥远路漫漫。年年郡县都有征人而来,将在这凄寒的辽东戍守征战,不知又有多少人牺牲于此。我宁愿生为草木,终生守候在家乡的土地上,至死不往辽东这地方来!遼東之地路途遙遠,遼水曲曲折折難以橫渡。戰士們戍守的古城樓已經破舊不堪,早已沒有城樓,城牆之上也早就沒有房屋了。那裏氣候異常寒冷,常常是黃雲滿天冰雪蓋地,戰士們身上的衣服真是難以禦寒!如果有厚厚的暖和的衣服可以抵禦這異地的寒冷,即使耗費掉萬兩黃金,又怎會吝惜呢?戰爭結束後戰士們各自收回弓箭準備回家,但遙望回家的路,唯覺遙遠路漫漫。年年郡縣都有徵人而來,將在這淒寒的遼東戍守征戰,不知又有多少人犧牲於此。我寧願生爲草木,終生守候在家鄉的土地上,至死不往遼東這地方來!

注释

①万里:形容道路遥远。 ②古戍:指戍守的古城楼。①萬里:形容道路遙遠。 ②古戍:指戍守的古城樓。

赏析

辽东之地路途遥远,辽水曲曲折折难以横渡,战士们戍守的古城楼已经破旧不堪,早已没有城楼,城墙之上也早就没有房屋了。黄云覆盖地面雪作山,如果有厚厚的暖和的衣服可以抵御这异地的寒冷,即使耗费掉万两黄金,又怎会吝惜呢。战回各自收回弓箭,但遥望回家的路,唯觉遥远路漫漫。年年郡县送征人,将在这凄寒的辽东戍守征战,不知又有多少人牺牲于此。宁为草木乡中生,至死不往辽东这地方来。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考遼東之地路途遙遠,遼水曲曲折折難以橫渡,戰士們戍守的古城樓已經破舊不堪,早已沒有城樓,城牆之上也早就沒有房屋了。黃雲覆蓋地面雪作山,如果有厚厚的暖和的衣服可以抵禦這異地的寒冷,即使耗費掉萬兩黃金,又怎會吝惜呢。戰回各自收回弓箭,但遙望回家的路,唯覺遙遠路漫漫。年年郡縣送徵人,將在這淒寒的遼東戍守征戰,不知又有多少人犧牲於此。寧爲草木鄉中生,至死不往遼東這地方來。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表