古意 古意

gǔ yì

王驾 王駕

wáng jià · táng

标签: 妇女婦女思念思念诗词詩詞

shùxiāoguānqièzài西fēngchuīqièqièyōu

xíngshūxìnqiānxínglèihándàojūnbiāndào

夫戍萧关妾在吴,西风吹妾妾忧夫。

一行书信千行泪,寒到君边衣到无。

夫戍蕭關妾在吳,西風吹妾妾憂夫。

一行書信千行淚,寒到君邊衣到無。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

戍守萧关我在吴,凉飕飕的西风吹到我身上的时候,我正在为你而担忧。一行信千行泪,寒气来到你身边的时候,我寄出的寒衣不知收到没有。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考戍守蕭關我在吳,涼颼颼的西風吹到我身上的時候,我正在爲你而擔憂。一行信千行淚,寒氣來到你身邊的時候,我寄出的寒衣不知收到沒有。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

赏析

戍守萧关我在吴,凉飕飕的西风吹到我身上的时候,我正在为你而担忧。一行信千行泪,寒气来到你身边的时候,我寄出的寒衣不知收到没有。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考戍守蕭關我在吳,涼颼颼的西風吹到我身上的時候,我正在爲你而擔憂。一行信千行淚,寒氣來到你身邊的時候,我寄出的寒衣不知收到沒有。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

正在生成译文、注释或赏析…

← 返回诗文列表