望月婆罗门引 元夕 望月婆羅門引 元夕

wàng yuè pó luó mén yǐn yuán xī

王寂 王寂

wáng jì · jīn

标签: 诗词詩詞

xiǎohánliàoqiàofānchūnhuànniánfāng

éérxuěliǔfēngguāng

kāijǐnxīngqiáotiěsuǒpíngxièyínhuáng

dāngshíxíngniánshǎokuáng

huànyóuxiāng

duìjiézhǐkānshāng

lěngluòqiáolóudànyuèyànqǐnxiāng

kuàiyàoqióngchóujiǔcháng

xiūgèngwènxūnxíngcáng

小寒料峭,一番春意换年芳。

蛾儿雪柳风光。

开尽星桥铁锁,平地泻银潢。

记当时行乐,年少如狂。

宦游异乡。

对节物、只堪伤。

冷落谯楼淡月,燕寝馀香。

快呼伯雅,要洗我、穷愁九曲肠。

休更问、勋业行藏。

小寒料峭,一番春意換年芳。

蛾兒雪柳風光。

開盡星橋鐵鎖,平地瀉銀潢。

記當時行樂,年少如狂。

宦遊異鄉。

對節物、只堪傷。

冷落譙樓淡月,燕寢餘香。

快呼伯雅,要洗我、窮愁九曲腸。

休更問、勳業行藏。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

小寒时节的风微寒,看来是带着一番春意准备给这天地换上新一年的芬芳。即使现在的风光依然是蛾儿扑飞求暖,柳儿覆雪抗寒。这时,天上下落的雪花好像困束着星星的铁锁忽而被打开了,平日里白光闪烁的星星们于是争先恐后地涌出来一样,在此间平地上铺起了白白一层雪堆,晶晶然好似璀璨银河。目视这嬉闹着般的白雪,记起少时游乐,轻狂恣意得羡煞四方。 现在却只落得个在异乡奔波的处境。这般苦楚弄得对季节物象也只剩下悲伤的感思。谯楼上望去,河湖之水将月光冷落,冲淡了这月色的温润与无瑕。燕子只能在残存的香气中入眠,此时无望奢求在春时浓烈的香气中入梦。快将酒拿来罢,好洗干净我的垢满了愁苦的心肠,好熄灭我依然痴心妄想于建功立业的心绪。但寒去春来,或许明日便就是一片芳华了呢?小寒時節的風微寒,看來是帶着一番春意準備給這天地換上新一年的芬芳。即使現在的風光依然是蛾兒撲飛求暖,柳兒覆雪抗寒。這時,天上下落的雪花好像困束着星星的鐵鎖忽而被打開了,平日裏白光閃爍的星星們於是爭先恐後地湧出來一樣,在此間平地上鋪起了白白一層雪堆,晶晶然好似璀璨銀河。目視這嬉鬧着般的白雪,記起少時遊樂,輕狂恣意得羨煞四方。 現在卻只落得個在異鄉奔波的處境。這般苦楚弄得對季節物象也只剩下悲傷的感思。譙樓上望去,河湖之水將月光冷落,沖淡了這月色的溫潤與無瑕。燕子只能在殘存的香氣中入眠,此時無望奢求在春時濃烈的香氣中入夢。快將酒拿來罷,好洗乾淨我的垢滿了愁苦的心腸,好熄滅我依然癡心妄想於建功立業的心緒。但寒去春來,或許明日便就是一片芳華了呢?

注释

料峭:形容微寒。 银潢:天河,银河。 宦游:指离乡求官奔波在外。 谯楼:指古代城门上建造的用以瞭望的楼。 伯雅:古酒器名,这里代指酒。料峭:形容微寒。 銀潢:天河,銀河。 宦遊:指離鄉求官奔波在外。 譙樓:指古代城門上建造的用以瞭望的樓。 伯雅:古酒器名,這裏代指酒。

正在生成译文、注释或赏析…

← 返回诗文列表