过黎城县 過黎城縣

guò lí chéng xiàn

王翰 王翰

wáng hàn · yuán

标签: 诗词詩詞

xiǎoguòchéngxiànchuānyuánshìhuàchéng

liánshùzheniúduóshàngshānmíng

xiǎozhuómáocháijiǔxīnchángqiáomàigēng

zhōuwényóuyòngshèngdàifánbīng

晓过黎城县,川原似画成。

鸡栖连树着,牛铎上山鸣。

小酌茅柴酒,新尝荞麦羹。

周文犹用武,圣代不烦兵。

曉過黎城縣,川原似畫成。

雞棲連樹着,牛鐸上山鳴。

小酌茅柴酒,新嘗蕎麥羹。

周文猶用武,聖代不煩兵。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

清晨经过黎城县,山川平原宛如一幅画。鸡栖息在树上,牛铃声响彻山间。小酌一杯茅柴酒,品尝新煮的荞麦汤。周文王还用武力,圣明的时代无需用兵。清晨經過黎城縣,山川平原宛如一幅畫。雞棲息在樹上,牛鈴聲響徹山間。小酌一杯茅柴酒,品嚐新煮的蕎麥湯。周文王還用武力,聖明的時代無需用兵。

注释

晓:清晨。黎城县:地名。川原:山川平原。鸡栖连树着:鸡栖息在树上。牛铎:牛铃。茅柴酒:一种酒。荞麦羹:一种汤。周文:周文王。圣代:圣明的时代。曉:清晨。黎城縣:地名。川原:山川平原。雞棲連樹着:雞棲息在樹上。牛鐸:牛鈴。茅柴酒:一種酒。蕎麥羹:一種湯。周文:周文王。聖代:聖明的時代。

赏析

这首诗以清新自然的笔触描绘了黎城县的美丽景色,通过对鸡栖树、牛铎山鸣等细节的描绘,展现了诗人对田园生活的向往。诗中提到的周文王和圣代不烦兵,反映了诗人对和平安宁生活的渴望。這首詩以清新自然的筆觸描繪了黎城縣的美麗景色,通過對雞棲樹、牛鐸山鳴等細節的描繪,展現了詩人對田園生活的嚮往。詩中提到的周文王和聖代不煩兵,反映了詩人對和平安寧生活的渴望。

← 返回诗文列表