春女行 春女行
紫台穹跨连绿波,红轩铪匝垂纤罗。
中有一人金作面,
隔幌玲珑遥可见。
忽闻黄鸟鸣且悲,镜边含笑著春衣。
罗袖婵娟似无力,行拾落花比容色。
落花一度无再春,
人生作乐须及辰。
君不见楚王台上红颜子,
今日皆成狐兔尘。
紫臺穹跨連綠波,紅軒鉿匝垂纖羅。
中有一人金作面,
隔幌玲瓏遙可見。
忽聞黃鳥鳴且悲,鏡邊含笑著春衣。
羅袖嬋娟似無力,行拾落花比容色。
落花一度無再春,
人生作樂須及辰。
君不見楚王臺上紅顏子,
今日皆成狐兔塵。
分享
译文
紫台弯跨连续绿波,红轩铪圈垂纤网。中有一人金作面,隔帘玲珑远远地可以看见。忽然听到黄鸟叫又悲伤,镜子边微笑着春衣。罗袖婵娟似乎没有能力,行拾花落比容貌。落花一度没有再春,人生享乐需要和辰。君不见楚王台上红颜子,今天都成狐兔尘。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考紫臺彎跨連續綠波,紅軒鉿圈垂纖網。中有一人金作面,隔簾玲瓏遠遠地可以看見。忽然聽到黃鳥叫又悲傷,鏡子邊微笑着春衣。羅袖嬋娟似乎沒有能力,行拾花落比容貌。落花一度沒有再春,人生享樂需要和辰。君不見楚王臺上紅顏子,今天都成狐兔塵。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考
注释
紫台:紫色的宫台;穹跨:高耸;绿波:绿色的波浪;红轩:红色的楼阁;铪匝:环绕;纤罗:轻柔的丝罗;金作面:用金子制成的面容;幌:窗帘;玲珑:精致;黄鸟:黄莺;镜边:镜子旁边;罗袖:轻柔的衣袖;婵娟:美好;落花:落下的花瓣;再春:再次春天;作乐:享受快乐;及辰:及时;楚王台:楚王的宫殿;红颜子:年轻的美丽女子;狐兔尘:狐狸和兔子留下的尘土,比喻逝去的美好。紫臺:紫色的宮臺;穹跨:高聳;綠波:綠色的波浪;紅軒:紅色的樓閣;鉿匝:環繞;纖羅:輕柔的絲羅;金作面:用金子製成的面容;幌:窗簾;玲瓏:精緻;黃鳥:黃鶯;鏡邊:鏡子旁邊;羅袖:輕柔的衣袖;嬋娟:美好;落花:落下的花瓣;再春:再次春天;作樂:享受快樂;及辰:及時;楚王臺:楚王的宮殿;紅顏子:年輕的美麗女子;狐兔塵:狐狸和兔子留下的塵土,比喻逝去的美好。
赏析
紫台弯跨连续绿波,红轩铪圈垂纤网。中有一人金作面,隔帘玲珑远远地可以看见。忽然听到黄鸟叫又悲伤,镜子边微笑着春衣。罗袖婵娟似乎没有能力,行拾花落比容貌。落花一度没有再春,人生享乐需要和辰。君不见楚王台上红颜子,今天都成狐兔尘。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考紫臺彎跨連續綠波,紅軒鉿圈垂纖網。中有一人金作面,隔簾玲瓏遠遠地可以看見。忽然聽到黃鳥叫又悲傷,鏡子邊微笑着春衣。羅袖嬋娟似乎沒有能力,行拾花落比容貌。落花一度沒有再春,人生享樂需要和辰。君不見楚王臺上紅顏子,今天都成狐兔塵。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考