塞下曲四首 塞下曲四首

sāi xià qū sì shǒu

王昌龄 王昌齡

wáng chāng líng · táng

标签: 御定全唐诗御定全唐詩组诗組詩诗词詩詞边塞邊塞

chánmíngkōngsānglínyuèxiāoguāndào

chūsāisāihánchùchùhuángcǎo

cóngláiyōubìngjiēgòngshāchénlǎo

xuéyóuxiáérjīnkuāliúhǎo

yǐnqiūshuǐshuǐhánfēngshìdāo

píngshāwèiméiànànjiànlíntáo

zhǎngchéngzhànxiányángāo

huángchénjīnbáiluànpénghāo

fèngzhàogānquángōngzǒngzhēngtiānxiàbīng

cháotíngbèichūjùnguójiāoyíng

fēnfēnwànrénzhěquánshēng

chényuànjiégōngjiùfēnbiānchéng

biāntóucǎncǎnzànghuòjiāngjūn

jiēxiāngdiàoyànnándàiběiwén

gōngxūnduōbèichùbīngxúnfēn

gèngqiǎnhuánglóngshùwéidāngsāiyún

蝉鸣空桑林,八月萧关道。

出塞入塞寒,处处黄芦草。

从来幽并客,皆共沙尘老。

不学游侠儿,矜夸紫骝好。

饮马渡秋水,水寒风似刀。

平沙日未没,黯黯见临洮。

昔日长城战,咸言意气高。

黄尘足今古,白骨乱蓬蒿。

奉诏甘泉宫,总征天下兵。

朝廷备礼出,郡国豫郊迎。

纷纷几万人,去者无全生。

臣愿节宫厩,分以赐边城。

边头何惨惨,已葬霍将军。

部曲皆相吊,燕南代北闻。

功勋多被黜,兵马亦寻分。

更遣黄龙戍,唯当哭塞云。

蟬鳴空桑林,八月蕭關道。

出塞入塞寒,處處黃蘆草。

從來幽並客,皆共沙塵老。

不學遊俠兒,矜誇紫騮好。

飲馬渡秋水,水寒風似刀。

平沙日未沒,黯黯見臨洮。

昔日長城戰,鹹言意氣高。

黃塵足今古,白骨亂蓬蒿。

奉詔甘泉宮,總徵天下兵。

朝廷備禮出,郡國豫郊迎。

紛紛幾萬人,去者無全生。

臣願節宮廄,分以賜邊城。

邊頭何慘慘,已葬霍將軍。

部曲皆相吊,燕南代北聞。

功勳多被黜,兵馬亦尋分。

更遣黃龍戍,唯當哭塞雲。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

知了在枯秃的桑林鸣叫,八月的萧关道气黄秋高。 出塞后再入塞气候变冷,关内关外尽是黄黄芦草。 自古来河北山西的豪杰,都与尘土黄沙伴随到老。 莫学下自恃勇武游侠儿,自鸣不凡地把骏马夸耀。 牵马饮”渡过了下大河,”寒刺骨秋风如剑如刀。 沙场广袤夕阳尚未下落,昏暗中看见遥远的临洮。 当年长城曾经一次鏖战,都说戍边战士的意气高。 自古以来这里黄尘迷漫,遍地白骨零乱夹着野草。 一位大将从宫中奉旨出征,全权征调天下的兵马。 朝廷用很重的礼仪拜将出征,沿途州县皆出城迎送。 参战数万将士多而杂乱,经过战斗后却无一生还。 我希望节用宫中用以享乐的马匹,能把它们赐给守边将士来抵御外敌。 边关是一片悲戚的气氛,因为刚刚埋疏了因战殉国的霍将军。 他的部下都来吊唁他,他的死震动了北方地区。 将军离世,部下功勋被废,他们不久也将被分调。 将军的部下仍被派去守边,而他们悲愤,也只能仰天痛哭。知了在枯禿的桑林鳴叫,八月的蕭關道氣黃秋高。 出塞後再入塞氣候變冷,關內關外盡是黃黃蘆草。 自古來河北山西的豪傑,都與塵土黃沙伴隨到老。 莫學下自恃勇武遊俠兒,自鳴不凡地把駿馬誇耀。 牽馬飲”渡過了下大河,”寒刺骨秋風如劍如刀。 沙場廣袤夕陽尚未下落,昏暗中看見遙遠的臨洮。 當年長城曾經一次鏖戰,都說戍邊戰士的意氣高。 自古以來這裏黃塵迷漫,遍地白骨零亂夾着野草。 一位大將從宮中奉旨出征,全權徵調天下的兵馬。 朝廷用很重的禮儀拜將出徵,沿途州縣皆出城迎送。 參戰數萬將士多而雜亂,經過戰鬥後卻無一生還。 我希望節用宮中用以享樂的馬匹,能把它們賜給守邊將士來抵禦外敵。 邊關是一片悲慼的氣氛,因爲剛剛埋疏了因戰殉國的霍將軍。 他的部下都來弔唁他,他的死震動了北方地區。 將軍離世,部下功勳被廢,他們不久也將被分調。 將軍的部下仍被派去守邊,而他們悲憤,也只能仰天痛哭。

注释

空桑林:桑林因秋来落叶而变得空旷、稀疏。 萧关:宁夏古关塞名。 入塞寒:一作复入塞。 幽并:幽州和并州,今河北、山西和陕西一部分。 共尘沙:一作向沙场。 游侠儿:都市游侠少年。 矜:自夸。紫骝:紫红色的骏马。 此首一本题作《望临洮》。 饮(yìn)马:给马喝”。 平沙:广漠的沙原。 黯(àn)黯:昏暗模糊的样子。临洮:古县名,秦置,治所在今甘肃岷县,以临近洮”得名。秦筑长城,西起霍此,故有“昔日长城战”之语。 昔:一作“当”。长:一作“龙”。 足:一作“漏”,一作“是”。 蓬蒿:蓬草蒿草之类杂草。 诗末全诗校:“一本无以下二首。同《塞上曲》题作三首。” 奉诏:敬受天子诏书。甘泉宫:明《读史方舆纪要》引《括地志》云:“甘泉山有宫,秦始皇所作林光宫, 周匝十余里。汉武帝元封二年霍林光宫旁更作甘泉宫。”这里借指唐宫。 总征:普遍征召。 备礼:安排好命将出征的礼节仪式。 郡国:指州郡。豫:通“预”。郊迎:出城至郊外迎接,以示尊敬。 宫厩(jiù):宫中马舍。这里指专供宫中享乐用的马匹。 霍将军:即汉代名将霍去病。这里借指当时战功卓著、以身殉国的将军。 部曲(qū):古代军队编制单位。《后汉书·百官志》谓将军领军皆有部曲,大将军营五部,部下有曲。此指“部下”。 燕南代北:泛指当时的北部边塞。 黜(chù):贬斥,废免。 寻:不久。 黄龙:古城名,即龙城。故址在今辽宁朝阳。空桑林:桑林因秋來落葉而變得空曠、稀疏。 蕭關:寧夏古關塞名。 入塞寒:一作復入塞。 幽並:幽州和幷州,今河北、山西和陝西一部分。 共塵沙:一作向沙場。 遊俠兒:都市遊俠少年。 矜:自誇。紫騮:紫紅色的駿馬。 此首一本題作《望臨洮》。 飲(yìn)馬:給馬喝”。 平沙:廣漠的沙原。 黯(àn)黯:昏暗模糊的樣子。臨洮:古縣名,秦置,治所在今甘肅岷縣,以臨近洮”得名。秦築長城,西起霍此,故有“昔日長城戰”之語。 昔:一作“當”。長:一作“龍”。 足:一作“漏”,一作“是”。 蓬蒿:蓬草蒿草之類雜草。 詩末全詩校:“一本無以下二首。同《塞上曲》題作三首。” 奉詔:敬受天子詔書。甘泉宮:明《讀史方輿紀要》引《括地誌》雲:“甘泉山有宮,秦始皇所作林光宮, 周匝十餘里。漢武帝元封二年霍林光宮旁更作甘泉宮。”這裏借指唐宮。 總徵:普遍徵召。 備禮:安排好命將出徵的禮節儀式。 郡國:指州郡。豫:通“預”。郊迎:出城至郊外迎接,以示尊敬。 宮廄(jiù):宮中馬舍。這裏指專供宮中享樂用的馬匹。 霍將軍:即漢代名將霍去病。這裏借指當時戰功卓著、以身殉國的將軍。 部曲(qū):古代軍隊編制單位。《後漢書·百官志》謂將軍領軍皆有部曲,大將軍營五部,部下有曲。此指“部下”。 燕南代北:泛指當時的北部邊塞。 黜(chù):貶斥,廢免。 尋:不久。 黃龍:古城名,即龍城。故址在今遼寧朝陽。

赏析

初秋时分,知了在桑林里鸣叫,八月,只见在萧关的道路上。出塞入塞寒,关内关外尽是黄黄芦草。从古至今幽州和并州客,都沙尘老。不学游侠儿,只知夸耀自己的紫骝骏马。饮马渡秋水,水寒刺骨秋风如剑如刀。平沙日未没,昏暗中看见遥远的临洮。昔日长城作战,都说戍边战士的意气高。黄尘足以古今,遍地白骨凌乱夹着野草。奉诏甘泉宫,总征天下的士兵。朝廷礼仪完备出,郡国参与到郊外迎接。纷纷几万人,离开的不会全生。我希望节日宫厩,分别以赐给边疆。边头什么暗淡,已葬霍光。部下都相互安慰,燕南代北听说。功勋多被开除,军队不久也分。再派遣黄龙戍,只有当哭着塞说。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考初秋時分,知了在桑林裏鳴叫,八月,只見在蕭關的道路上。出塞入塞寒,關內關外盡是黃黃蘆草。從古至今幽州和幷州客,都沙塵老。不學遊俠兒,只知誇耀自己的紫騮駿馬。飲馬渡秋水,水寒刺骨秋風如劍如刀。平沙日未沒,昏暗中看見遙遠的臨洮。昔日長城作戰,都說戍邊戰士的意氣高。黃塵足以古今,遍地白骨凌亂夾着野草。奉詔甘泉宮,總徵天下的士兵。朝廷禮儀完備出,郡國參與到郊外迎接。紛紛幾萬人,離開的不會全生。我希望節日宮廄,分別以賜給邊疆。邊頭什麼暗淡,已葬霍光。部下都相互安慰,燕南代北聽說。功勳多被開除,軍隊不久也分。再派遣黃龍戍,只有當哭着塞說。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表