代扶风主人答 代扶風主人答

dài fú fēng zhǔ rén dá

王昌龄 王昌齡

wáng chāng líng · táng

标签: 写景寫景战争戰爭抒情抒情诗词詩詞

shāníngliúfēngbēicǎihán

āiyuǎnyóuzihuān

rán宿fēngjiǔliáokuān

cùnxīnwèizhǎngjiáshuínéngdàn

zhǔrénjiùyǐnduìháikǎitàn

便biànshùxínglèiyīnxíngnán

shíbiānsāntǎolóulán

liánniánjiějiǎsuǒcān

jiāngjūnjiàngxiōngguó使shǐméisānggàn

shísānshíwànháizhǎngān

xìnshāchǎngjūnkàndāojiànbān

xiāngqīnlíngluòzhǒngcuīcán

yǎngpānqīngsōngzhītòngjuéshāngxīngān

qínshòubēipángshuírěnkàn

xìngféngxiūmíngdàihuánjìnglán

lǎozhǎngmíngdān

shǎoniánxīngyùnhuìshìbēiduān

tiānzichūfēngchánxiánliángshuāhàn

sānbiānfǒutàiguān

杀气凝不流,风悲日彩寒。

浮埃起四远,游子弥不欢。

依然宿扶风,沽酒聊自宽。

寸心亦未理,长铗谁能弹。

主人就我饮,对我还慨叹。

便泣数行泪,因歌行路难。

十五役边地,三四讨楼兰。

连年不解甲,积日无所餐。

将军降匈奴,国使没桑干。

去时三十万,独自还长安。

不信沙场苦,君看刀箭瘢。

乡亲悉零落,冢墓亦摧残。

仰攀青松枝,恸绝伤心肝。

禽兽悲不去,路旁谁忍看。

幸逢休明代,寰宇静波澜。

老马思伏枥,长鸣力已殚。

少年兴运会,何事发悲端。

天子初封禅,贤良刷羽翰。

三边悉如此,否泰亦须观。

殺氣凝不流,風悲日彩寒。

浮埃起四遠,遊子彌不歡。

依然宿扶風,沽酒聊自寬。

寸心亦未理,長鋏誰能彈。

主人就我飲,對我還慨嘆。

便泣數行淚,因歌行路難。

十五役邊地,三四討樓蘭。

連年不解甲,積日無所餐。

將軍降匈奴,國使沒桑乾。

去時三十萬,獨自還長安。

不信沙場苦,君看刀箭瘢。

鄉親悉零落,冢墓亦摧殘。

仰攀青松枝,慟絕傷心肝。

禽獸悲不去,路旁誰忍看。

幸逢休明代,寰宇靜波瀾。

老馬思伏櫪,長鳴力已殫。

少年興運會,何事發悲端。

天子初封禪,賢良刷羽翰。

三邊悉如此,否泰亦須觀。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

一路上到处弥漫着肃杀凄凉之气,空气好像凝固了似的,一会儿悲风四起,落日的余晖似乎被笼上了一层寒意。 四周的空气中弥漫着浮动的尘埃,这使得行走在路上的游子心情更加抑郁不乐。 于是跟往常一样,晚上依然留宿在扶风这个地方,买酒独自消遣。 没想到几杯酒下肚,心中的愁绪却更加难以排解,竟忍不住发出了“长铗归来乎”的感叹。 扶风主人走过来和我一起举杯共饮,闲聊之中流露出颇多感慨。 他忍不住流下了几行眼泪,悲慨之中竟然唱起了那令人闻而生悲的《行路难》。 扶风主人说他从十五岁就去边境当兵,曾经多次参加了讨伐异族的战争。 边境战事频繁,一年之中兵甲常备,有时作战紧张,一连几天都吃不上一顿饭。 在最后那次恶战之中,我军寡不敌众,弹尽粮绝,最后军中统帅被迫投降,朝廷派去求和的使节投河自尽。 当时一起出征的几十万人马,现在只有我自己一人活着回到了长安。 你要是不相信沙场征战的艰苦,请你看看我这满身的伤痕。 回到长安后,乡里亲朋都已四处分散,而祖上的坟墓也早已破败不堪。 面对此情此景,禁不住拉着松枝,仰天恸哭,悲痛之情撕心裂肺,草木为之含悲,风云因而变色。 如此凄惨的情景竟然使禽兽都不忍离去,路过此地的人哪还能忍心目睹这凄惨的一幕。 幸好赶上现在这样一个政治清明的时代,普天之下一片祥和安宁,四海升平,老百姓安居乐业。 自己虽然还想为国出力,但无奈已年老体衰,希望能好好休养。 你现在正赶上这样一个好的时运,为什么还这样闷闷不乐呢? 当今皇上任用贤能,励精图治,正是才智之士奋飞得志的好时机。 现在边境的情况也都是这样,将士用命,众志成城,这些都是好兆头啊!时运变迁,世事通塞需要精心地体察,你自己好好把握吧。一路上到處瀰漫着肅殺淒涼之氣,空氣好像凝固了似的,一會兒悲風四起,落日的餘暉似乎被籠上了一層寒意。 四周的空氣中瀰漫着浮動的塵埃,這使得行走在路上的遊子心情更加抑鬱不樂。 於是跟往常一樣,晚上依然留宿在扶風這個地方,買酒獨自消遣。 沒想到幾杯酒下肚,心中的愁緒卻更加難以排解,竟忍不住發出了“長鋏歸來乎”的感嘆。 扶風主人走過來和我一起舉杯共飲,閒聊之中流露出頗多感慨。 他忍不住流下了幾行眼淚,悲慨之中竟然唱起了那令人聞而生悲的《行路難》。 扶風主人說他從十五歲就去邊境當兵,曾經多次參加了討伐異族的戰爭。 邊境戰事頻繁,一年之中兵甲常備,有時作戰緊張,一連幾天都喫不上一頓飯。 在最後那次惡戰之中,我軍寡不敵衆,彈盡糧絕,最後軍中統帥被迫投降,朝廷派去求和的使節投河自盡。 當時一起出徵的幾十萬人馬,現在只有我自己一人活着回到了長安。 你要是不相信沙場征戰的艱苦,請你看看我這滿身的傷痕。 回到長安後,鄉里親朋都已四處分散,而祖上的墳墓也早已破敗不堪。 面對此情此景,禁不住拉着松枝,仰天慟哭,悲痛之情撕心裂肺,草木爲之含悲,風雲因而變色。 如此悽慘的情景竟然使禽獸都不忍離去,路過此地的人哪還能忍心目睹這悽慘的一幕。 幸好趕上現在這樣一個政治清明的時代,普天之下一片祥和安寧,四海昇平,老百姓安居樂業。 自己雖然還想爲國出力,但無奈已年老體衰,希望能好好休養。 你現在正趕上這樣一個好的時運,爲什麼還這樣悶悶不樂呢? 當今皇上任用賢能,勵精圖治,正是才智之士奮飛得志的好時機。 現在邊境的情況也都是這樣,將士用命,衆志成城,這些都是好兆頭啊!時運變遷,世事通塞需要精心地體察,你自己好好把握吧。

注释

扶风:唐代郡名,在今天的陕西省凤翔县附近。主人:是指客舍主人。 杀气:指秋天的肃杀萧条之气。日彩:指太阳的光辉。日:一本作“月”。 四远:周围。 弥:一本作“迷”。 长铗:用冯谖客孟尝君典故,见《战国策·齐策四》。 就:靠近。 叹:一本作“然”。 行路难:乐府旧题,属《杂曲歌辞》,多为叙述离别悲伤,世路艰难之意。 地:一本作“城”。 楼兰:汉代西域国名,在今新疆若羌和罗布泊一带。 桑干:水名,在今河北西北部和山西北部。 休明:指政治清明。 寰宇:即海内,天下。 少年:指诗人。 封禅:指古代帝王到泰山筑坛祭祀天地。 刷羽翰:指贤良才智之士奋飞得志。 三边:泛指边境地区。扶風:唐代郡名,在今天的陝西省鳳翔縣附近。主人:是指客舍主人。 殺氣:指秋天的肅殺蕭條之氣。日彩:指太陽的光輝。日:一本作“月”。 四遠:周圍。 彌:一本作“迷”。 長鋏:用馮諼客孟嘗君典故,見《戰國策·齊策四》。 就:靠近。 嘆:一本作“然”。 行路難:樂府舊題,屬《雜曲歌辭》,多爲敘述離別悲傷,世路艱難之意。 地:一本作“城”。 樓蘭:漢代西域國名,在今新疆若羌和羅布泊一帶。 桑乾:水名,在今河北西北部和山西北部。 休明:指政治清明。 寰宇:即海內,天下。 少年:指詩人。 封禪:指古代帝王到泰山築壇祭祀天地。 刷羽翰:指賢良才智之士奮飛得志。 三邊:泛指邊境地區。

赏析

“主人就我饮”四句为过渡句,引出了扶风客舍的主人——一位久经沙场的老战士。 从“十五役边地”到“路旁谁忍看”是扶风主人自述其军旅生涯。这里明显化用了古诗《十五从军征》的句意:“十五从军征,八十始得归。道逢乡里人:‘家中有阿谁?’‘遥看是君家,松柏冢累累。’兔从狗窦入,雉从梁上飞。”战地归来,家园零落,满目凄凉,虽然满心酸楚,但想到“去时三十万,独自还长安”,心里还是有几分庆幸。这在行文上为下文抒写珍惜太平盛世的生活感慨作了过渡,转承显得十分自然。 “幸逢休明代”以下四句是扶风主人抒发欣逢盛世及年老体衰的感慨。 收尾六句是扶风主人对诗人的劝慰勉励之词,语重心长,感情真挚。 全诗写景叙事,有条不紊。其间颇多转折,如九九回廊,迂回曲致。老人之言语带沧桑,但终不流于伤感,感人至深。此诗从风格上看,虽有几分沉郁,但仍是盛唐气象的回响,内容和形式结合巧妙,谋篇布局颇见匠心,不失为一首优秀的边塞诗作。“主人就我飲”四句爲過渡句,引出了扶風客舍的主人——一位久經沙場的老戰士。 從“十五役邊地”到“路旁誰忍看”是扶風主人自述其軍旅生涯。這裏明顯化用了古詩《十五從軍徵》的句意:“十五從軍徵,八十始得歸。道逢鄉里人:‘家中有阿誰?’‘遙看是君家,松柏冢累累。’兔從狗竇入,雉從樑上飛。”戰地歸來,家園零落,滿目淒涼,雖然滿心酸楚,但想到“去時三十萬,獨自還長安”,心裏還是有幾分慶幸。這在行文上爲下文抒寫珍惜太平盛世的生活感慨作了過渡,轉承顯得十分自然。 “幸逢休明代”以下四句是扶風主人抒發欣逢盛世及年老體衰的感慨。 收尾六句是扶風主人對詩人的勸慰勉勵之詞,語重心長,感情真摯。 全詩寫景敘事,有條不紊。其間頗多轉折,如九九迴廊,迂迴曲致。老人之言語帶滄桑,但終不流於傷感,感人至深。此詩從風格上看,雖有幾分沉鬱,但仍是盛唐氣象的迴響,內容和形式結合巧妙,謀篇佈局頗見匠心,不失爲一首優秀的邊塞詩作。

← 返回诗文列表