重别薛华 重別薛華
明月沉珠浦,秋风濯锦川。
楼台临绝岸,洲渚亘长天。
旅泊成千里,栖遑共百年。
穷途唯有泪,还望独潸然。
明月沉珠浦,秋風濯錦川。
樓臺臨絕岸,洲渚亙長天。
旅泊成千裏,棲遑共百年。
窮途唯有淚,還望獨潸然。
分享
译文
明月照在冒珍珠似的水泡的江水上,秋风洗刷着能把锦缎洗得更好看的锦江。 这分别的地方,有楼台,紧靠着又高又陡的江岸;有洲诸,很长很长,长得要跟远天连起来。 旅途飘泊,现在要以千里计数了;而凄凄惶惶的情景,看来要陪伴我一辈子了。 眼前的穷途末路,只能叫我眼泪洗面;回头看看我走过的里程,也只能叫我潸然出涕。明月照在冒珍珠似的水泡的江水上,秋風洗刷着能把錦緞洗得更好看的錦江。 這分別的地方,有樓臺,緊靠着又高又陡的江岸;有洲諸,很長很長,長得要跟遠天連起來。 旅途飄泊,現在要以千里計數了;而悽悽惶惶的情景,看來要陪伴我一輩子了。 眼前的窮途末路,只能叫我眼淚洗面;回頭看看我走過的里程,也只能叫我潸然出涕。
注释
①沉珠浦:河岸的美称。浦,江岸。 ②濯(zhuó)锦川:即锦江。岷江分支之一,在今四川成都平原,传说蜀人织锦濯其中则锦色鲜艳,濯于他水,则锦色暗淡,故称。 ③绝岸:陡峭的江岸。 ④洲渚(zhǔ):水中小块的陆地。 ⑤亘(gèn):绵延。 ⑥长天:辽阔的天空。 ⑦旅泊:飘泊。旅,一作“飘”。 ⑧栖遑(xī huáng):同“栖皇”,奔波不定,神情不安。遑,一作“迟”。 ⑨“穷途”句:典出晋 阮籍 。《世说新语·栖逸》注引《魏氏春秋》:“阮籍常率意独驾,不由径路,车迹所穷,辄哭而返。” ⑩潸(shān)然:流泪。 参考资料: 1、 聂文郁 .王勃诗解 .青海 :青海人民出版社 ,1980 :105-106 . 2、 (唐)王勃著 倪木兴 选注 .初唐四杰诗选 .北京 :人民文学出版社 ,2001 :21-22 .①沉珠浦:河岸的美稱。浦,江岸。 ②濯(zhuó)錦川:即錦江。岷江分支之一,在今四川成都平原,傳說蜀人織錦濯其中則錦色鮮豔,濯於他水,則錦色暗淡,故稱。 ③絕岸:陡峭的江岸。 ④洲渚(zhǔ):水中小塊的陸地。 ⑤亙(gèn):綿延。 ⑥長天:遼闊的天空。 ⑦旅泊:飄泊。旅,一作“飄”。 ⑧棲遑(xī huáng):同“棲皇”,奔波不定,神情不安。遑,一作“遲”。 ⑨“窮途”句:典出晉 阮籍 。《世說新語·棲逸》注引《魏氏春秋》:“阮籍常率意獨駕,不由徑路,車跡所窮,輒哭而返。” ⑩潸(shān)然:流淚。 參考資料: 1、 聶文鬱 .王勃詩解 .青海 :青海人民出版社 ,1980 :105-106 . 2、 (唐)王勃著 倪木興 選注 .初唐四傑詩選 .北京 :人民文學出版社 ,2001 :21-22 .
赏析
作者:佚名 此诗是咸亨元年(670)诗人在蜀中与薛华再次分别时所作。 参考资料: 1、 (唐)王勃 著,杨晓彩,姜剑云 解评 .王勃集 .山西 :山西古藉出版社 ,2008 :23-24 .作者:佚名 此詩是咸亨元年(670)詩人在蜀中與薛華再次分別時所作。 參考資料: 1、 (唐)王勃 著,楊曉彩,姜劍雲 解評 .王勃集 .山西 :山西古藉出版社 ,2008 :23-24 .