倾怀序南・连宵雨暗飘,水渐高,一向无消耗。旧约难期,旧情难舍,旧 傾懷序南・連宵雨暗飄,水漸高,一向無消耗。舊約難期,舊情難捨,舊
愁重集。
云水迢迢,房栊静悄。
水沉烟冷,宝鸭香沮,只教人逢花遇酒兴无聊。
愁重集。
雲水迢迢,房櫳靜悄。
水沉煙冷,寶鴨香沮,只教人逢花遇酒興無聊。
分享
译文
忧愁重重聚集。云雾缭绕,房间寂静。沉香燃烧,烟雾冷清,宝鸭香消,只让人在遇到花和酒时感到无聊。憂愁重重聚集。雲霧繚繞,房間寂靜。沉香燃燒,煙霧冷清,寶鴨香消,只讓人在遇到花和酒時感到無聊。
注释
迢迢:遥远的样子;房栊:窗户;沉烟:沉香燃烧时的烟雾;宝鸭:古代香炉中用来承托香灰的器具。迢迢:遙遠的樣子;房櫳:窗戶;沉煙:沉香燃燒時的煙霧;寶鴨:古代香爐中用來承託香灰的器具。
赏析
这首诗通过细腻的描绘,表达了诗人对旧时约定和情感的深切怀念。诗中的‘愁重集’点明了主旨,接下来的景物描写和情感抒发相互映衬,营造出一种深沉的忧愁氛围。這首詩通過細膩的描繪,表達了詩人對舊時約定和情感的深切懷念。詩中的‘愁重集’點明瞭主旨,接下來的景物描寫和情感抒發相互映襯,營造出一種深沉的憂愁氛圍。