思帝乡 思帝鄉

sī dì xiāng

孙光宪 词牌:思帝乡 孫光憲 词牌:思帝鄉

sūn guāng xiàn · táng

标签: 花间集花間集诗词詩詞

qiǎnqíngqínggèngduō

yǒngshuǐtángliánxiàliǎnxiūé

liùluóqúnwēixíng

kànjǐnmǎnchíshūtuán

如何,遣情情更多。

永日水堂帘下,敛羞蛾。

六幅罗裙窣地,微行曳碧波。

看尽满池疏雨,打团荷。

如何,遣情情更多。

永日水堂簾下,斂羞蛾。

六幅羅裙窣地,微行曳碧波。

看盡滿池疏雨,打團荷。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

怎么样,派遣情情更多?永日水堂帘下,收集食物蛾。六幅罗裙窣地,微代理拖着碧波。看尽满池疏雨,打团荷。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考怎麼樣,派遣情情更多?永日水堂簾下,收集食物蛾。六幅羅裙窣地,微代理拖着碧波。看盡滿池疏雨,打團荷。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

⑴如何:为何,为什么。 ⑵遣情:排遣情怀。遣,排遣。 ⑶永日:整天。水晶帘:用水晶制成的帘子,比喻晶莹华美的帘子。晶,一作“堂”。 ⑷敛羞蛾:意谓紧皱眉头。 ⑸六幅:六褶。罗裙:丝罗制的裙子。窣地:拂地。 ⑹微行:轻缓的脚步。行,一作“云”。曳:拉。 ⑺池:一作“地”。疏雨:稀疏小雨。 ⑻团荷:圆的荷花。⑴如何:爲何,爲什麼。 ⑵遣情:排遣情懷。遣,排遣。 ⑶永日:整天。水晶簾:用水晶製成的簾子,比喻晶瑩華美的簾子。晶,一作“堂”。 ⑷斂羞蛾:意謂緊皺眉頭。 ⑸六幅:六褶。羅裙:絲羅制的裙子。窣地:拂地。 ⑹微行:輕緩的腳步。行,一作“雲”。曳:拉。 ⑺池:一作“地”。疏雨:稀疏小雨。 ⑻團荷:圓的荷花。

赏析

怎么样,派遣情情更多?永日水堂帘下,收集食物蛾。六幅罗裙窣地,微代理拖着碧波。看尽满池疏雨,打团荷。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考怎麼樣,派遣情情更多?永日水堂簾下,收集食物蛾。六幅羅裙窣地,微代理拖着碧波。看盡滿池疏雨,打團荷。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表