过安乐山闻山上木叶有文如道士篆符云此山乃张道陵所寓二首 其二 過安樂山聞山上木葉有文如道士篆符雲此山乃張道陵所寓二首 其二
真人已不死,外慕堕空虚。
犹余好名意,满树写天书。
真人已不死,外慕墮空虛。
猶餘好名意,滿樹寫天書。
分享
译文
真人已经不死了,外面的世人却陷入虚无的境地。我仍然保留着爱好的名声,满树的叶子像是写着天空的文字。真人已經不死了,外面的世人卻陷入虛無的境地。我仍然保留着愛好的名聲,滿樹的葉子像是寫着天空的文字。
注释
真人:指传说中的得道之人。外慕:对外界名利的向往。堕空虚:陷入虚幻之中。好名意:追求名声的心意。天书:古代传说中的神书。真人:指傳說中的得道之人。外慕:對外界名利的嚮往。墮空虛:陷入虛幻之中。好名意:追求名聲的心意。天書:古代傳說中的神書。
赏析
此诗通过对安乐山上的道士篆符的描写,表达了诗人对道士追求仙境的敬佩,同时也反映了诗人自己对名利的看法,透露出一种超脱世俗的态度。此詩通過對安樂山上的道士篆符的描寫,表達了詩人對道士追求仙境的敬佩,同時也反映了詩人自己對名利的看法,透露出一種超脫世俗的態度。