牛女(一作沈佺期诗) 牛女(一作沈佺期詩)

niú nǚ yī zuò shěn quán qī shī

宋之问 宋之問

sòng zhī wèn · táng

标签: 诗词詩詞

fěnqiūhuǎnzhēnlóubiéyuànduō

bēnlóngzhēngyuèfēiquèluàntián

shīxiānlínjìnghánxiūwèijiěluó

shuínéngliúláibèiháisuō

粉席秋期缓,针楼别怨多。

奔龙争渡月,飞鹊乱填河。

失喜先临镜,含羞未解罗。

谁能留夜色,来夕倍还梭。

粉席秋期緩,針樓別怨多。

奔龍爭渡月,飛鵲亂填河。

失喜先臨鏡,含羞未解羅。

誰能留夜色,來夕倍還梭。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

粉在秋季期缓慢,针楼别抱怨太多。奔龙争渡月,飞鹊乱填河。失去喜先对着镜子,含羞不解除罗。谁能留下夜色,明晚倍回穿梭。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考粉在秋季期緩慢,針樓別抱怨太多。奔龍爭渡月,飛鵲亂填河。失去喜先對着鏡子,含羞不解除羅。誰能留下夜色,明晚倍回穿梭。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

粉席:华丽的床席。秋期:秋天的约会。缓:拖延。针楼:织女居住的地方。别怨:离别的哀怨。奔龙:指织女乘坐的龙车。争渡月:争相渡过银河。飞鹊:指喜鹊,传说中为牛郎织女搭桥的使者。填河:指喜鹊用身体填平银河。失喜:失去喜悦。临镜:照镜子。含羞:害羞。解罗:解开罗衣。留夜色:留住夜晚。倍还梭:加倍地织布。粉席:華麗的牀蓆。秋期:秋天的約會。緩:拖延。針樓:織女居住的地方。別怨:離別的哀怨。奔龍:指織女乘坐的龍車。爭渡月:爭相渡過銀河。飛鵲:指喜鵲,傳說中爲牛郎織女搭橋的使者。填河:指喜鵲用身體填平銀河。失喜:失去喜悅。臨鏡:照鏡子。含羞:害羞。解羅:解開羅衣。留夜色:留住夜晚。倍還梭:加倍地織布。

赏析

粉在秋季期缓慢,针楼别抱怨太多。奔龙争渡月,飞鹊乱填河。失去喜先对着镜子,含羞不解除罗。谁能留下夜色,明晚倍回穿梭。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考粉在秋季期緩慢,針樓別抱怨太多。奔龍爭渡月,飛鵲亂填河。失去喜先對着鏡子,含羞不解除羅。誰能留下夜色,明晚倍回穿梭。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表