明河篇 明河篇

míng hé piān

宋之问 宋之問

sòng zhī wèn · táng

标签: 诗词詩詞

yuèliángfēngtiānjīngwànyúnhànmíng

hūnjiànnánlóuqīngqiěqiǎnxiǎoluò西shānzònghéng

luòyángchéngquētiānzhōngzhǎngqiānmén

dàoliánménggòngkuīhuàtángqióngxiāng

yúnzhàngqiánchūfànlànshuǐjīngliánwàizhuǎnwēi

zhuōzhāohuíliànbáichūdōngchéngjiēnán

nánzhēngrénguīshuíjiājīndǎohán

yuānyāngshàngshūyíngquèqiáobiānyànfēi

yànfēiyíngchóunánxiēzuòjiànmíngjiànwēiméi

néngshūjuǎnrènyúnguānghuīràngliúyuè

míngwàngqīnyuànchéngcháwènjīn

gèngjiāngzhīzhīshíhái访fǎngchéngdōumàiborén

八月凉风天气晶,万里无云河汉明。

昏见南楼清且浅,晓落西山纵复横。

洛阳城阙天中起,长河夜夜千门里。

复道连甍共蔽亏,画堂琼户特相宜。

云母帐前初泛滥,水晶帘外转逶迤。

倬彼昭回如练白,复出东城接南陌。

南陌征人去不归,谁家今夜捣寒衣?

鸳鸯机上疏萤度,乌鹊桥边一雁飞。

雁飞萤度愁难歇,坐见明河渐微没。

已能舒卷任浮云,不惜光辉让流月。

明河可望不可亲,愿得乘槎一问津。

更将织女支机石,还访成都卖卜人。

八月涼風天氣晶,萬里無雲河漢明。

昏見南樓清且淺,曉落西山縱復橫。

洛陽城闕天中起,長河夜夜千門裏。

複道連甍共蔽虧,畫堂瓊戶特相宜。

雲母帳前初氾濫,水晶簾外轉逶迤。

倬彼昭回如練白,復出東城接南陌。

南陌徵人去不歸,誰家今夜搗寒衣?

鴛鴦機上疏螢度,烏鵲橋邊一雁飛。

雁飛螢度愁難歇,坐見明河漸微沒。

已能舒捲任浮雲,不惜光輝讓流月。

明河可望不可親,願得乘槎一問津。

更將織女支機石,還訪成都賣卜人。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

仲秋之夜,风清气爽,在万里无云的高朗星时中,那条横贯中天的银河,显得分外明亮。 日暮时分,它出现在“南楼”上时,清澈浅显;清晨,它斜挂在“西山”之上,似纵却横。 洛阳城中高大的宫殿直抵云霄,长长的银河照直宫室。 因为天桥和屋脊的遮蔽,却看不见完整的银河,只有在别的精美的居室中观看,才最为相宜。 银河的光洒在帐幔上,仿佛天上的水流淌到了布间;走到水晶帘外观望,银河更加明亮。 这银河像一条纯洁白绢,从东城一直连接着辽远的南郊。 远戍南郊的征布一去不归,今晚什么布在捣寒衣。 那在鸳鸯机上的女子,从萤光中抬头看到了银河,勾起对征布的思念,一只孤雁飞过鹊桥,哀鸣声声。 思妇的离愁难以平息,她痴痴地坐望天河,默念征布,直到银河渐渐地隐没在晓天之中。 银河似乎懂得舒卷屈伸之道,在渐晓之时任由浮云的遮蔽,毫不吝惜地将光辉让给那晓月,悄然隐去。 如此美好的明河可望而不可亲,我希望能乘槎到天上去追寻。 还要拿织女支承织布机的石头,回访成都卖卜布。仲秋之夜,風清氣爽,在萬里無雲的高朗星時中,那條橫貫中天的銀河,顯得分外明亮。 日暮時分,它出現在“南樓”上時,清澈淺顯;清晨,它斜掛在“西山”之上,似縱卻橫。 洛陽城中高大的宮殿直抵雲霄,長長的銀河照直宮室。 因爲天橋和屋脊的遮蔽,卻看不見完整的銀河,只有在別的精美的居室中觀看,才最爲相宜。 銀河的光灑在帳幔上,彷彿天上的水流淌到了布間;走到水晶簾外觀望,銀河更加明亮。 這銀河像一條純潔白絹,從東城一直連接着遼遠的南郊。 遠戍南郊的徵布一去不歸,今晚什麼布在搗寒衣。 那在鴛鴦機上的女子,從螢光中抬頭看到了銀河,勾起對徵布的思念,一隻孤雁飛過鵲橋,哀鳴聲聲。 思婦的離愁難以平息,她癡癡地坐望天河,默唸徵布,直到銀河漸漸地隱沒在曉天之中。 銀河似乎懂得舒捲屈伸之道,在漸曉之時任由浮雲的遮蔽,毫不吝惜地將光輝讓給那曉月,悄然隱去。 如此美好的明河可望而不可親,我希望能乘槎到天上去追尋。 還要拿織女支承織布機的石頭,回訪成都賣卜布。

注释

明河:即银河,天河。 晶:一作“清”。 河汉:指银河。 城阙:原指城门两边的望楼。此泛指京城的宫殿。 复道:天桥。甍(méng):屋脊。 琼户:饰玉的门户。形容华美的居室。 倬(zhuō):广阔。 乌鹊桥:即鹊桥。 乘槎(chá):乘坐竹、木筏。传说天河与海通,有布居海渚者,年年八月见有浮槎去来,不失期,遂立飞阁于楂上,乘槎浮海而至天河,遇织女、牵牛。 成都卖卜布:西汉严君平,曾卖卜于成都市,每日得到百钱,足以自养,即闭门下帘读书。修身自保,不为苟得,甚受蜀布敬爱。后用为卖卜、卜卦的典故。亦省作“成都卜”。明河:即銀河,天河。 晶:一作“清”。 河漢:指銀河。 城闕:原指城門兩邊的望樓。此泛指京城的宮殿。 複道:天橋。甍(méng):屋脊。 瓊戶:飾玉的門戶。形容華美的居室。 倬(zhuō):廣闊。 烏鵲橋:即鵲橋。 乘槎(chá):乘坐竹、木筏。傳說天河與海通,有布居海渚者,年年八月見有浮槎去來,不失期,遂立飛閣於楂上,乘槎浮海而至天河,遇織女、牽牛。 成都賣卜布:西漢嚴君平,曾賣卜於成都市,每日得到百錢,足以自養,即閉門下簾讀書。修身自保,不爲苟得,甚受蜀布敬愛。後用爲賣卜、卜卦的典故。亦省作“成都卜”。

赏析

宋之问曾经倍受宠幸,在武则天时任尚方监丞,后因依附张易之,被贬到泷州(今广东罗定)作参军,不久逃回北方,匿居洛阳。这首《明河篇》,很可能作于匿居洛阳之时。 关于《明河篇》这首诗有个典故。《唐诗纪事》载:“之问求为北门学士,天后不许,故此篇有乘槎访卜之语。后见其诗,谓崔融曰:‘吾非不知其才,但以其有口过耳。’之问终身耻之。”这条记载虽颇类小说家言,似未必可靠,但这首诗中的确蕴含着某种怨愤情绪。诗人以神奇瑰丽的笔调,咏赞了秋夜银河的美好,在扑朔迷离的氛围中,抒写了天上、人间的离愁别恨。全诗充满着浓郁的浪漫主义色彩,流溢出凄迷、伤感的情调,隐隐透露出志不得扬的怅惘。 开头四句,以写景落笔。这里的“南楼”“西山”借用了两个典故。《世说新语·容止》载:“庾太尉在武昌,秋夜气佳景清,使吏殷浩、王胡之之徒登南楼理咏。音调始遒,闻函道中有屐声甚厉,定是庾公。俄而率左右十许人步来,诸贤欲起避之。公徐曰:‘诸君少住,老子于此处兴复不浅!’因便据胡床,与诸人咏谑,竟坐甚得任乐。”另《世说新语·简傲》载:“王子猷作桓车骑参军。桓谓王曰:‘卿在府久,比当相料理。’初不答,直高视,以手版拄颊云:‘西山朝来,致有爽气。’”诗人借用这两个典故,抒发自己希望像魏晋名士那样,纵情山水的心愿,寄寓着对美好事物的向往和追求。这短短的四句诗中,先是以风凉、气清和万里无云,来衬托河汉的“明”;接着,把银河比作一条清浅的河流,还赋予它以“纵复横”的动势,使之更显清莹可爱,而典故的运用,使诗意更为深厚,所抒之情更加含蓄、婉转。 接着八句,诗人描绘在洛阳城中观看明河的情景。在这八句中,诗人以“画堂琼户”“云母帐”“水晶帘”等华美的辞藻,使各种富丽堂皇的景象接连呈现,既表现了帝都特有的风物,也与明澈的银河相映照,在一片柔光中,给帝都蒙上了一层朦胧、幽深而又神秘的色彩,使天上、人间连为一体。作者是富有创造力的宫廷诗人。他在诗中出色地运用了河的比喻:云母帐前反射的月光变成“泛滥”的“河水”。 接着诗人在以下的八句中,想象在银河的映照下,“南陌”思妇对于征人的思念,同时也抒发了自己的感慨。诗人从万户捣衣声中,想到了一去不归的征人,并进而想到了正在“鸳鸯机”上刺绣的女子。正在思妇思念征人时,一只孤雁正从牛郎、织女相会过的“乌鹊桥”边飞过,发出哀怨悲鸣,更使思妇的离愁难以平息,她痴痴地坐望天河,默念征人,直到银河渐渐地隐没。这明河似乎懂得舒卷屈伸、出处进退之道。《关尹子·三极》:“云之卷舒,禽之飞翔,皆在虚空中,所以变化无穷,圣人之道则然。”明河在黎明渐晓之时,任由浮云的遮蔽,毫不吝惜地将自己的光辉让给那晓月的流光,悄然隐去;而思妇的眷怀之情,却无法停歇。这一段,是上文的转折和深入,它由单纯对明河的赞美,转入对人事的感叹,进一步把人间、天上融为一体。那捣衣之声与雁飞萤度相交织,冷清、凄切之感,无穷的相思之情,将伴着耿耿长河,无终无了。特别是诗人在“已能舒卷任浮云,不惜光辉让流月”两句中,赋予明河以人的崇高感情,使得它本来就美好的风彩更为美好。这里采用十分婉曲的手法,进一步赞美了明河,也为最后四句埋下了伏笔。 最后四句,诗人以神话故事,作了精彩而又富有深意的收结。如此美好的明河“可望不可亲”,因此,诗人要到天上去。晋张华《博物志》卷十载:“旧说云天河与海通。有人乘槎而去。遇一丈夫牵牛而饮。遂问此是何处。牵牛人答曰:‘君还至蜀郡访严君平(按严是汉代术士)则知之。’竟不上岸,因还如期。后至蜀,问君平,曰:‘某年月日有客星犯牵牛宿。’计年月,正是此人到天河时也。”又据《太平御览》卷八引刘义庆《集林》:“昔有一人寻河源,见妇人浣纱,以问之,曰:‘此天河也。’乃与一石而归。问严君平,云:‘此支机石也。’”诗人把这两个故事糅合到一起,自然委婉地表明了自己执着地追求美好明河的强烈意愿。同时,诗情几经曲折,终于从地下跃升到了渺远的空中,天上、人间,到此合而为一,使诗歌充满了神奇、幽远的艺术魅力。自己终究希望离开那城阙阻障、复道蔽空的帝都洛阳,到自己向往的地方去,字里行间深深地隐含着诗人难以言喻的怨愤。令人目眩神迷的表象下,蕴含着诗人因仕途失意而产生的苦闷与忧愁,以及对于当时政治的不满情绪。 这首诗虽然充满了典故和传统寓意,却仍然生动地描写出京城上空的银河景象。全诗疏密有致,摇曳生姿,既有跨越天上人间的宏大境界,又有对思妇之情的细致剖析。在结构上变化波澜,恰到好处地使用了顶针的修辞手法,如“复出东城接南陌。南陌征人去不归”,“乌鹊桥边一雁飞。雁飞萤度愁难歇”,使得转接自然,气势流走。另外,全诗以散行为主,但却穿插了一些对句,如昏见晓落、云母水晶句,在自然中表现出精工,显得从容整练,体现了作者的艺术技巧。宋之問曾經倍受寵幸,在武則天時任尚方監丞,後因依附張易之,被貶到瀧州(今廣東羅定)作參軍,不久逃回北方,匿居洛陽。這首《明河篇》,很可能作於匿居洛陽之時。 關於《明河篇》這首詩有個典故。《唐詩紀事》載:“之問求爲北門學士,天后不許,故此篇有乘槎訪卜之語。後見其詩,謂崔融曰:‘吾非不知其才,但以其有口過耳。’之問終身恥之。”這條記載雖頗類小說家言,似未必可靠,但這首詩中的確蘊含着某種怨憤情緒。詩人以神奇瑰麗的筆調,詠贊了秋夜銀河的美好,在撲朔迷離的氛圍中,抒寫了天上、人間的離愁別恨。全詩充滿着濃郁的浪漫主義色彩,流溢出悽迷、傷感的情調,隱隱透露出志不得揚的悵惘。 開頭四句,以寫景落筆。這裏的“南樓”“西山”借用了兩個典故。《世說新語·容止》載:“庾太尉在武昌,秋夜氣佳景清,使吏殷浩、王胡之之徒登南樓理詠。音調始遒,聞函道中有屐聲甚厲,定是庾公。俄而率左右十許人步來,諸賢欲起避之。公徐曰:‘諸君少住,老子於此處興復不淺!’因便據胡牀,與諸人詠謔,竟坐甚得任樂。”另《世說新語·簡傲》載:“王子猷作桓車騎參軍。桓謂王曰:‘卿在府久,比當相料理。’初不答,直高視,以手版拄頰雲:‘西山朝來,致有爽氣。’”詩人借用這兩個典故,抒發自己希望像魏晉名士那樣,縱情山水的心願,寄寓着對美好事物的嚮往和追求。這短短的四句詩中,先是以風涼、氣清和萬里無雲,來襯托河漢的“明”;接着,把銀河比作一條清淺的河流,還賦予它以“縱復橫”的動勢,使之更顯清瑩可愛,而典故的運用,使詩意更爲深厚,所抒之情更加含蓄、婉轉。 接着八句,詩人描繪在洛陽城中觀看明河的情景。在這八句中,詩人以“畫堂瓊戶”“雲母帳”“水晶簾”等華美的辭藻,使各種富麗堂皇的景象接連呈現,既表現了帝都特有的風物,也與明澈的銀河相映照,在一片柔光中,給帝都蒙上了一層朦朧、幽深而又神祕的色彩,使天上、人間連爲一體。作者是富有創造力的宮廷詩人。他在詩中出色地運用了河的比喻:雲母帳前反射的月光變成“氾濫”的“河水”。 接着詩人在以下的八句中,想象在銀河的映照下,“南陌”思婦對於徵人的思念,同時也抒發了自己的感慨。詩人從萬戶搗衣聲中,想到了一去不歸的徵人,並進而想到了正在“鴛鴦機”上刺繡的女子。正在思婦思念徵人時,一隻孤雁正從牛郎、織女相會過的“烏鵲橋”邊飛過,發出哀怨悲鳴,更使思婦的離愁難以平息,她癡癡地坐望天河,默唸徵人,直到銀河漸漸地隱沒。這明河似乎懂得舒捲屈伸、出處進退之道。《關尹子·三極》:“雲之卷舒,禽之飛翔,皆在虛空中,所以變化無窮,聖人之道則然。”明河在黎明漸曉之時,任由浮雲的遮蔽,毫不吝惜地將自己的光輝讓給那曉月的流光,悄然隱去;而思婦的眷懷之情,卻無法停歇。這一段,是上文的轉折和深入,它由單純對明河的讚美,轉入對人事的感嘆,進一步把人間、天上融爲一體。那搗衣之聲與雁飛螢度相交織,冷清、悽切之感,無窮的相思之情,將伴着耿耿長河,無終無了。特別是詩人在“已能舒捲任浮雲,不惜光輝讓流月”兩句中,賦予明河以人的崇高感情,使得它本來就美好的風彩更爲美好。這裏採用十分婉曲的手法,進一步讚美了明河,也爲最後四句埋下了伏筆。 最後四句,詩人以神話故事,作了精彩而又富有深意的收結。如此美好的明河“可望不可親”,因此,詩人要到天上去。晉張華《博物志》卷十載:“舊說雲天河與海通。有人乘槎而去。遇一丈夫牽牛而飲。遂問此是何處。牽牛人答曰:‘君還至蜀郡訪嚴君平(按嚴是漢代術士)則知之。’竟不上岸,因還如期。後至蜀,問君平,曰:‘某年月日有客星犯牽牛宿。’計年月,正是此人到天河時也。”又據《太平御覽》卷八引劉義慶《集林》:“昔有一人尋河源,見婦人浣紗,以問之,曰:‘此天河也。’乃與一石而歸。問嚴君平,雲:‘此支機石也。’”詩人把這兩個故事糅合到一起,自然委婉地表明瞭自己執着地追求美好明河的強烈意願。同時,詩情幾經曲折,終於從地下躍升到了渺遠的空中,天上、人間,到此合而爲一,使詩歌充滿了神奇、幽遠的藝術魅力。自己終究希望離開那城闕阻障、複道蔽空的帝都洛陽,到自己嚮往的地方去,字裏行間深深地隱含着詩人難以言喻的怨憤。令人目眩神迷的表象下,蘊含着詩人因仕途失意而產生的苦悶與憂愁,以及對於當時政治的不滿情緒。 這首詩雖然充滿了典故和傳統寓意,卻仍然生動地描寫出京城上空的銀河景象。全詩疏密有致,搖曳生姿,既有跨越天上人間的宏大境界,又有對思婦之情的細緻剖析。在結構上變化波瀾,恰到好處地使用了頂針的修辭手法,如“復出東城接南陌。南陌徵人去不歸”,“烏鵲橋邊一雁飛。雁飛螢度愁難歇”,使得轉接自然,氣勢流走。另外,全詩以散行爲主,但卻穿插了一些對句,如昏見曉落、雲母水晶句,在自然中表現出精工,顯得從容整練,體現了作者的藝術技巧。

← 返回诗文列表