灵隐寺 靈隱寺
鹫岭郁岧峣,龙宫锁寂寥。
楼观沧海日,门对浙江潮。
桂子月中落,天香云外飘。
扪萝登塔远,刳木取泉遥。
霜薄花更发,冰轻叶未凋。
夙龄尚遐异,搜对涤烦嚣。
待入天台路,看余度石桥。
鷲嶺鬱岧嶢,龍宮鎖寂寥。
樓觀滄海日,門對浙江潮。
桂子月中落,天香雲外飄。
捫蘿登塔遠,刳木取泉遙。
霜薄花更發,冰輕葉未凋。
夙齡尚遐異,搜對滌煩囂。
待入天台路,看餘度石橋。
分享
译文
飞来峰山高陡峻,草木葱茏,寺中殿宇肃穆寥落。 层楼上可远眺壮美日出,寺门正对着钱塘江潮。 中秋时节寺中桂花飘落,佛香冉冉好似飘向天外的云雾。 攀援藤萝登上远处古塔,剖开树木到远处取泉水。 山花迎着薄霜开得更旺,叶子没有因为寒冷凋落。 年轻的时候爱好远处奇异美景,可以用来洗涤尘世中的烦恼。 等到我走入天台山的路,看我漫步踏过其中的梄溪石桥。飛來峯山高陡峻,草木蔥蘢,寺中殿宇肅穆寥落。 層樓上可遠眺壯美日出,寺門正對着錢塘江潮。 中秋時節寺中桂花飄落,佛香冉冉好似飄向天外的雲霧。 攀援藤蘿登上遠處古塔,剖開樹木到遠處取泉水。 山花迎着薄霜開得更旺,葉子沒有因爲寒冷凋落。 年輕的時候愛好遠處奇異美景,可以用來洗滌塵世中的煩惱。 等到我走入天台山的路,看我漫步踏過其中的梄溪石橋。
注释
鹫(jiù)岭:本是印度灵鹫山,这儿借指灵隐寺前的飞来峰。 岧(tiáo)峣(yáo):山高而陡峻的样子。 龙宫:泛指灵隐寺中的殿宇。 浙江潮:杭州的钱塘江又称浙江,故而浙江潮就是指钱塘江潮。 桂子:即桂花。 扪(mén)萝:攀援藤萝。扪,持、执。 登塔远:攀登远处的古塔。 刳(kū):剖开。 取泉遥:到远处去取水。 更发:(开得)更加旺盛。 凋:凋落。 夙(sù)龄:年轻的时候。 尚:喜欢。 遐:远。 异:奇异的美景、胜地。 搜:寻求。 涤:洗涤。 烦嚣:尘世间的烦恼和喧嚣。 石桥:指天台著名的风景石梁飞瀑。鷲(jiù)嶺:本是印度靈鷲山,這兒借指靈隱寺前的飛來峯。 岧(tiáo)嶢(yáo):山高而陡峻的樣子。 龍宮:泛指靈隱寺中的殿宇。 浙江潮:杭州的錢塘江又稱浙江,故而浙江潮就是指錢塘江潮。 桂子:即桂花。 捫(mén)蘿:攀援藤蘿。捫,持、執。 登塔遠:攀登遠處的古塔。 刳(kū):剖開。 取泉遙:到遠處去取水。 更發:(開得)更加旺盛。 凋:凋落。 夙(sù)齡:年輕的時候。 尚:喜歡。 遐:遠。 異:奇異的美景、勝地。 搜:尋求。 滌:洗滌。 煩囂:塵世間的煩惱和喧囂。 石橋:指天台著名的風景石樑飛瀑。
赏析
作者:佚名 《唐诗纪事》说:“之问贬黜放还,至江南,游灵隐寺,夜月极明,长廊行吟曰‘鹫岭郁岧峣,龙宫锁寂寥’..” 宋之问 两次贬谪,第一次是神龙元年(705)贬泷州(今广东罗定县)参军,不久逃回洛阳,第二次是景云元年(710 )流放钦州(今广西钦州县)。《旧唐书》说:“先天中,赐死于徙所。”《新唐书》说:“赐死桂林”。总之,未能生还。《新唐书》中记载他于景龙中下迁越州(今浙江绍兴)长史,“颇自力为政,穷历剡溪山,置酒赋诗,流布京师,人人传讽。”这首《灵隐寺》诗大约作于此时。 灵隐:山名。在浙江杭州市西,亦称武林、灵苑、仙居。灵隐寺即东晋时在灵隐山所建的禅寺。相传晋咸和元年(326 ),印度僧人慧理来到这里惊称:“此天竺国(古印度)灵鹫山之小岭,不知何年飞来,佛在世日,多为仙灵所隐。”因山起寺,名为灵隐,取灵山隐于此之义。 首联描述灵隐寺的地理位置和概貌:“鹫岭郁岧峣,龙宫锁寂寥”,是说静穆的寺院座落在高峻葱郁的飞来峰山麓,更显得庄严清寂。鹫岭:即印度灵鹫山,这里指灵隐山的北高峰即飞来峰。郁:茂盛葱茏之意。岧峣:高峻;高耸。龙宫:借指灵隐寺,相传龙王曾请佛祖讲说经法,佛祖所在之地故称龙宫。“锁” 字透露出佛门清静空寂的永恒。“鹫岭”、“龙宫”,连用两个典故,上下对得精切自然,神话色彩浓郁,引人浮想联翩。排律首联一般不对偶,而这里对得流走自然,给读者以整齐和谐的美感。 第二联“楼观沧海日,门对浙江潮”,上句写的是远景,海上日出,光芒四射,红霞满天。下句写的是近景,江潮澎湃,白浪滔滔。入胜境而观佳处,开人胸怀,壮人豪情,怡人心境,这两句以工整的对仗和壮观的景色成为千古流芳的佳句。这里的字句并不奇异,辞藻也不繁富,然而却能给人以特殊的美感。 第三联“桂子月中落,天香云外飘”,桂子:桂树的种子。桂树开花不结子。天竺桂结子。传说灵隐寺和天竺寺每到秋高气爽时节常有似豆的颗粒从天空降落,称为桂子。天香:祭神的香。北周 庾信 《奉和同泰寺浮图》诗:“天香下桂殿,仙梵入伊笙。”月宫桂子撒落下来,纷纷扬扬,异响阵阵;龙宫中的香烟袅袅升起,直入云天,上下交织成一个清幽空灵之境。这联诗借用神话传说表现了灵隐寺声色香怡人的特色。 诗的前三联是正面写灵隐寺,下面三联转入侧面衬托。诗人以游山寻胜的所观所感为灵隐寺绘出了一个清幽旷远的背景:藤萝覆道,古塔遥望,泉流潺潺,山花傲霜凌冰。这一切都显示出古朴、静洁、脱俗之美。诗人深受此胜境的感应,不由自主地赞叹: “夙龄尚遐异,搜对涤烦嚣”。他自幼向往各处的奇山胜景,这次寻幽访胜如愿以偿了,使他忘了人世间的烦恼和焦燥。 最后一联“待入天台路,看余度石桥”。这是写诗人的幻觉,他已经沉醉了,误把灵隐当作天台,竟有点飘飘欲仙了。天台山是著名的佛教圣地,石桥传说是神仙所居之处,“汉刘晨、阮肇入天台采药,遇二女子,留半年求归,抵家已七世矣。”诗中暗寓了这个美丽的神话传说,以自己的感受进一步赞叹灵隐寺地势山水环境的优胜,简直可以和天台媲美。 《灵隐寺》是一首优秀的山水游记诗。 袁宏道 在他的《灵隐》游记中曾这样说:“余始入灵隐,疑宋之问诗不似,意古人取景,或亦如近代词客,捃拾帮凑。及登韬光,始知沧海、浙江、扪萝、刳木数语,字字入画。古人真不可及矣!”这段话说尽了《灵隐寺》诗的妙处“字字入画”。作者:佚名 《唐詩紀事》說:“之問貶黜放還,至江南,遊靈隱寺,夜月極明,長廊行吟曰‘鷲嶺鬱岧嶢,龍宮鎖寂寥’..” 宋之問 兩次貶謫,第一次是神龍元年(705)貶瀧州(今廣東羅定縣)參軍,不久逃回洛陽,第二次是景雲元年(710 )流放欽州(今廣西欽州縣)。《舊唐書》說:“先天中,賜死於徙所。”《新唐書》說:“賜死桂林”。總之,未能生還。《新唐書》中記載他於景龍中下遷越州(今浙江紹興)長史,“頗自力爲政,窮歷剡溪山,置酒賦詩,流佈京師,人人傳諷。”這首《靈隱寺》詩大約作於此時。 靈隱:山名。在浙江杭州市西,亦稱武林、靈苑、仙居。靈隱寺即東晉時在靈隱山所建的禪寺。相傳晉咸和元年(326 ),印度僧人慧理來到這裏驚稱:“此天竺國(古印度)靈鷲山之小嶺,不知何年飛來,佛在世日,多爲仙靈所隱。”因山起寺,名爲靈隱,取靈山隱於此之義。 首聯描述靈隱寺的地理位置和概貌:“鷲嶺鬱岧嶢,龍宮鎖寂寥”,是說靜穆的寺院座落在高峻蔥鬱的飛來峯山麓,更顯得莊嚴清寂。鷲嶺:即印度靈鷲山,這裏指靈隱山的北高峰即飛來峯。鬱:茂盛蔥蘢之意。岧嶢:高峻;高聳。龍宮:借指靈隱寺,相傳龍王曾請佛祖講說經法,佛祖所在之地故稱龍宮。“鎖” 字透露出佛門清靜空寂的永恆。“鷲嶺”、“龍宮”,連用兩個典故,上下對得精切自然,神話色彩濃郁,引人浮想聯翩。排律首聯一般不對偶,而這裏對得流走自然,給讀者以整齊和諧的美感。 第二聯“樓觀滄海日,門對浙江潮”,上句寫的是遠景,海上日出,光芒四射,紅霞滿天。下句寫的是近景,江潮澎湃,白浪滔滔。入勝境而觀佳處,開人胸懷,壯人豪情,怡人心境,這兩句以工整的對仗和壯觀的景色成爲千古流芳的佳句。這裏的字句並不奇異,辭藻也不繁富,然而卻能給人以特殊的美感。 第三聯“桂子月中落,天香雲外飄”,桂子:桂樹的種子。桂樹開花不結子。天竺桂結子。傳說靈隱寺和天竺寺每到秋高氣爽時節常有似豆的顆粒從天空降落,稱爲桂子。天香:祭神的香。北周 庾信 《奉和同泰寺浮圖》詩:“天香下桂殿,仙梵入伊笙。”月宮桂子撒落下來,紛紛揚揚,異響陣陣;龍宮中的香菸嫋嫋升起,直入雲天,上下交織成一個清幽空靈之境。這聯詩借用神話傳說表現了靈隱寺聲色香怡人的特色。 詩的前三聯是正面寫靈隱寺,下面三聯轉入側面襯托。詩人以遊山尋勝的所觀所感爲靈隱寺繪出了一個清幽曠遠的背景:藤蘿覆道,古塔遙望,泉流潺潺,山花傲霜凌冰。這一切都顯示出古樸、靜潔、脫俗之美。詩人深受此勝境的感應,不由自主地讚歎: “夙齡尚遐異,搜對滌煩囂”。他自幼嚮往各處的奇山勝景,這次尋幽訪勝如願以償了,使他忘了人世間的煩惱和焦燥。 最後一聯“待入天台路,看餘度石橋”。這是寫詩人的幻覺,他已經沉醉了,誤把靈隱當作天台,竟有點飄飄欲仙了。天台山是著名的佛教聖地,石橋傳說是神仙所居之處,“漢劉晨、阮肇入天台採藥,遇二女子,留半年求歸,抵家已七世矣。”詩中暗寓了這個美麗的神話傳說,以自己的感受進一步讚歎靈隱寺地勢山水環境的優勝,簡直可以和天台媲美。 《靈隱寺》是一首優秀的山水遊記詩。 袁宏道 在他的《靈隱》遊記中曾這樣說:“餘始入靈隱,疑宋之問詩不似,意古人取景,或亦如近代詞客,捃拾幫湊。及登韜光,始知滄海、浙江、捫蘿、刳木數語,字字入畫。古人真不可及矣!”這段話說盡了《靈隱寺》詩的妙處“字字入畫”。