喜雨 喜雨

xǐ yǔ

宋祁 宋代 宋祁 宋代

sòng qí · sòng dài

标签: 诗词詩詞

yīnxiáxiǎohùncénghuīshìliántiānyāngyāngchuí

huǒzhèngtóuhánshícuīgēngbìngxìnghuāshí

shēngyánglíngyuǎnrùnxiāozuòcànchí

jiǔmìngbīnliáoxiàonóng

阴霞袭晓混层晖,雨势连天泱泱垂。

泼火正投寒食日,催耕并及杏花时。

波生客浦扬舲远,润逼宵挝作掺迟。

把酒命宾聊一笑,吾农喜罢及吾私。

陰霞襲曉混層暉,雨勢連天泱泱垂。

潑火正投寒食日,催耕並及杏花時。

波生客浦揚舲遠,潤逼宵撾作摻遲。

把酒命賓聊一笑,吾農喜罷及吾私。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

清晨阴云笼罩,天空昏暗,雨势连绵不断,仿佛天空垂下。正值寒食节,雨水的降临正适合播种,也赶上了杏花盛开的时候。波浪在客船旁翻滚,雨水逼得夜晚敲鼓声变得迟缓。我举杯邀请宾客,共同欢笑,我作为农夫也感到喜悦。清晨陰雲籠罩,天空昏暗,雨勢連綿不斷,彷彿天空垂下。正值寒食節,雨水的降臨正適合播種,也趕上了杏花盛開的時候。波浪在客船旁翻滾,雨水逼得夜晚敲鼓聲變得遲緩。我舉杯邀請賓客,共同歡笑,我作爲農夫也感到喜悅。

注释

袭:侵,迫近。混:混合。晖:光辉。泱泱:广大貌。泼火:指寒食节。催耕:催促耕作。杏花时:指杏花盛开的时节。客浦:客船停靠的地方。舲:小船。宵挝:夜晚的击鼓声。掺迟:拖延,推迟。命宾:邀请宾客。襲:侵,迫近。混:混合。暉:光輝。泱泱:廣大貌。潑火:指寒食節。催耕:催促耕作。杏花時:指杏花盛開的時節。客浦:客船停靠的地方。舲:小船。宵撾:夜晚的擊鼓聲。摻遲:拖延,推遲。命賓:邀請賓客。

赏析

这首诗描绘了久旱逢雨的喜悦,诗人通过对雨势、农事、自然景象的描写,表达了自己和农夫们对雨水的期盼和喜悦之情。诗中运用了生动的比喻和细腻的描绘,情感真挚,富有生活气息。這首詩描繪了久旱逢雨的喜悅,詩人通過對雨勢、農事、自然景象的描寫,表達了自己和農夫們對雨水的期盼和喜悅之情。詩中運用了生動的比喻和細膩的描繪,情感真摯,富有生活氣息。

← 返回诗文列表