王冕好学 王冕好學
王冕者,诸暨人。
七八岁时,父命牧牛陇上,窃入学舍,听诸生诵书;
听已,辄默记。
暮归,忘其牛。
或牵牛来责蹊田者。
父怒,挞之,已而复如初。
母曰:“儿痴如此,曷不听其所为?
”冕因去,依僧寺以居。
夜潜出,坐佛膝上,执策映长明灯读之,琅琅达旦。
佛像多土偶,狞恶可怖;
冕小儿,恬若不见。
安阳韩性闻而异之,录为弟子,学遂为通儒。
性卒,门人事冕如事性。
时冕父已卒,即迎母入越城就养。
久之,母思还故里,冕买白牛驾母车,自被古冠服随车后。
乡里儿竞遮道讪笑,冕亦笑。
选自《宋学士全集·王冕传》
王冕者,諸暨人。
七八歲時,父命牧牛隴上,竊入學舍,聽諸生誦書;
聽已,輒默記。
暮歸,忘其牛。
或牽牛來責蹊田者。
父怒,撻之,已而復如初。
母曰:“兒癡如此,曷不聽其所爲?
”冕因去,依僧寺以居。
夜潛出,坐佛膝上,執策映長明燈讀之,琅琅達旦。
佛像多土偶,獰惡可怖;
冕小兒,恬若不見。
安陽韓性聞而異之,錄爲弟子,學遂爲通儒。
性卒,門人事冕如事性。
時冕父已卒,即迎母入越城就養。
久之,母思還故里,冕買白牛駕母車,自被古冠服隨車後。
鄉里兒競遮道訕笑,冕亦笑。
選自《宋學士全集·王冕傳》
分享
译文
王冕 是诸暨县人。七八岁时,父亲叫他在田地上放牛,他偷偷地跑进学堂去听学生念书。听完以后,总是默默地记住。傍晚回家,他把放牧的牛都忘记了,有人牵着牛来责骂他们家的牛践踏田地,踩坏了庄稼。王冕的父亲大怒,打了王冕一顿。事情过后,他仍是这样。他的母亲说:“这孩子想读书这样入迷,何不由着他呢?”王冕从此以后就离开家,寄住在寺庙里。一到夜里,他就暗暗地走出来,坐在佛像的膝盖上,手里拿着书就借着佛像前长明灯的灯光诵读,书声琅琅一直读到天亮。佛像大多是泥塑的,一个个面目狰狞凶恶,令人害怕。王冕虽是小孩,却神色安然,好像没有看见似的。安阳的韩性听说以后对此感到很惊讶,收他做弟子,后来他成了大学问家。韩性死后,他的门人像侍奉韩性一样的侍奉王冕。那时王冕的父亲已死,王冕便将母亲带入越城供养。时间久了,母亲想念故乡,王冕就买了头白牛驾着母亲,自己穿戴着古式的帽子衣服跟随在车子后面,乡里的小孩都聚集在道两旁笑,王冕也笑。王冕 是諸暨縣人。七八歲時,父親叫他在田地上放牛,他偷偷地跑進學堂去聽學生唸書。聽完以後,總是默默地記住。傍晚回家,他把放牧的牛都忘記了,有人牽着牛來責罵他們家的牛踐踏田地,踩壞了莊稼。王冕的父親大怒,打了王冕一頓。事情過後,他仍是這樣。他的母親說:“這孩子想讀書這樣入迷,何不由着他呢?”王冕從此以後就離開家,寄住在寺廟裏。一到夜裏,他就暗暗地走出來,坐在佛像的膝蓋上,手裏拿着書就藉着佛像前長明燈的燈光誦讀,書聲琅琅一直讀到天亮。佛像大多是泥塑的,一個個面目猙獰兇惡,令人害怕。王冕雖是小孩,卻神色安然,好像沒有看見似的。安陽的韓性聽說以後對此感到很驚訝,收他做弟子,後來他成了大學問家。韓性死後,他的門人像侍奉韓性一樣的侍奉王冕。那時王冕的父親已死,王冕便將母親帶入越城供養。時間久了,母親想念故鄉,王冕就買了頭白牛駕着母親,自己穿戴着古式的帽子衣服跟隨在車子後面,鄉里的小孩都聚集在道兩旁笑,王冕也笑。
注释
牧:放牧。 陇:田埂。 窃:偷偷地,暗中。 辄:总是(常常)、就。 或:有人;有的人 蹊田:践踏田地,指踩坏了庄稼 挞:鞭打。 曷:通“何”,为什么。 去:古义—离开,离去。今义:到。。。。。。去。 潜:暗暗地、悄悄地。 执策:拿着书卷。 旦:早晨,天亮。 狞恶可怖:狰狞凶恶,令人害怕。 恬:心神安适。 异:(意动)。 已而:不久。 诸:众多。 如此:像这样。 琅琅:拟声词,形容朗朗的读书声。 策:原指书写用的竹片,这里代指书本。 旦:早晨儒:读书人。 一词多义(之) 父怒,垯之:他。 执策应长明灯读之:无实义。 “被”通“披”:穿戴。 亦:也。牧:放牧。 隴:田埂。 竊:偷偷地,暗中。 輒:總是(常常)、就。 或:有人;有的人 蹊田:踐踏田地,指踩壞了莊稼 撻:鞭打。 曷:通“何”,爲什麼。 去:古義—離開,離去。今義:到。。。。。。去。 潛:暗暗地、悄悄地。 執策:拿着書卷。 旦:早晨,天亮。 獰惡可怖:猙獰兇惡,令人害怕。 恬:心神安適。 異:(意動)。 已而:不久。 諸:衆多。 如此:像這樣。 琅琅:擬聲詞,形容朗朗的讀書聲。 策:原指書寫用的竹片,這裏代指書本。 旦:早晨儒:讀書人。 一詞多義(之) 父怒,墶之:他。 執策應長明燈讀之:無實義。 “被”通“披”:穿戴。 亦:也。
赏析
王冕的,诸暨人。七八岁时,父亲命令牧牛陇上,我入学,听学生读书;听了,总是记住。傍晚回家,忘记那些牛。或牵牛来责备蹊田的。父亲发怒,揍他一顿,不久又恢复如初。母亲说:“孩子傻如此,为什么不让他做?”冕便离开了,寄住在寺庙里。夜潜出,坐在佛像的膝盖上,拿着马鞭映长明灯读的,脚步声到天亮。泥塑佛像多,凶恶令人害怕;冕小孩,我如果不见。安阳韩性闻而不同的,记录为学生,学习就为通儒。性结果,学生对待冕像对待性。当时王冕的父亲已经去世,就去接母亲到越城抚养。很久了,母亲想回到故乡,冕买白牛驾母亲的车,从穿着古代的衣服跟在车后。家乡孩子竞争拦路嘲笑,冕也笑。选自《元史.王冕传》 * 此部分翻译来自AI,仅供参考王冕的,諸暨人。七八歲時,父親命令牧牛隴上,我入學,聽學生讀書;聽了,總是記住。傍晚回家,忘記那些牛。或牽牛來責備蹊田的。父親發怒,揍他一頓,不久又恢復如初。母親說:“孩子傻如此,爲什麼不讓他做?”冕便離開了,寄住在寺廟裏。夜潛出,坐在佛像的膝蓋上,拿着馬鞭映長明燈讀的,腳步聲到天亮。泥塑佛像多,兇惡令人害怕;冕小孩,我如果不見。安陽韓性聞而不同的,記錄爲學生,學習就爲通儒。性結果,學生對待冕像對待性。當時王冕的父親已經去世,就去接母親到越城撫養。很久了,母親想回到故鄉,冕買白牛駕母親的車,從穿着古代的衣服跟在車後。家鄉孩子競爭攔路嘲笑,冕也笑。選自《元史.王冕傳》 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考