华下 華下

huá xià

司空图 司空圖

sī kōng tú · táng

标签: 思念思念故乡故鄉诗词詩詞

guóchūnguīwèiyǒuxiǎolángāokǎnbiérénjiā

gèngchóuchànghuízhěnyóucándēngzhàoluòhuā

故国春归未有涯,小栏高槛别人家。

五更惆怅回孤枕,犹自残灯照落花。

故國春歸未有涯,小欄高檻別人家。

五更惆悵回孤枕,猶自殘燈照落花。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

春回故乡美妙的景象无边无涯,那优美的小栏高槛是别人的家。 五更时惆怅苦闷又回到我心上,仍是孤灯一盏照着这片片落花。春回故鄉美妙的景象無邊無涯,那優美的小欄高檻是別人的家。 五更時惆悵苦悶又回到我心上,仍是孤燈一盞照着這片片落花。

注释

⑴《华下》司空图 古诗:即华州(今陕西华县),作者曾旅居华州。 ⑵故国:指作者的家乡。春归:指春回大地。未有涯:无边无际。 ⑶小栏高槛:小小的栏杆,高高的横槛。 ⑷五更:天快亮时称五更。孤枕:指作者自己孤零零地睡着。 ⑸犹:还。残灯:灯已没油,光也昏暗了。落花:指花朵零落,春即归去。⑴《華下》司空圖 古詩:即華州(今陝西華縣),作者曾旅居華州。 ⑵故國:指作者的家鄉。春歸:指春回大地。未有涯:無邊無際。 ⑶小欄高檻:小小的欄杆,高高的橫檻。 ⑷五更:天快亮時稱五更。孤枕:指作者自己孤零零地睡着。 ⑸猶:還。殘燈:燈已沒油,光也昏暗了。落花:指花朵零落,春即歸去。

赏析

干宁三年到光化元年(896~898),昭宗被军阀李茂贞逼迫,曾离开长安,在华州暂住,而司空图这一段时间里则在朝廷中担任兵部侍郎,不久,托足疾辞职。这首诗,是他在华州的怀归之作。 诗的第一句写梦中的境界。作者远离家乡,久久不能归去,又正是大好的春天,思乡之情与眼前之景便衍成一梦,写自己回到了故乡,正是春光洒遍大地,无边无际。这里的“未有涯”三字,既包括姹紫嫣红”、“莺啼燕语”,也有作者的内心活动和无限的喜悦。虽然着笔不多,而喜悦之情却十分明显。次写梦后。一梦醒来,眼前所见却是小栏高槛,环境虽然优美,可惜不是梦中的故乡了,而是“别人家”。在这两句诗中,梦中回到故乡与现实中回不了故乡成了对比,梦中家乡春光大好与醒来“别人家”的“小栏高槛“成了对比。这样便把诗人极度怀念故乡,又恨不得归去的复杂情怀抒发得十分真切。 诗的第三、四句紧承前两句写作者梦醒后的心情和环境。这些描写与第一句梦游故乡相对照,与第二句的描写紧紧相连。这里的“小栏高槛”是“别人家”,这里没有了梦游回乡的欢乐,有的只是自己五更独眠,苦闷、惆怅,室内只有残灯一盏,窗外还有纷纷的落花。这样便把诗人的内心世界,把诗人的情态和愁容展示出来,环境的凄凉冷落也写得逼真形象。这样,总观全诗,作者思乡这个题意便表现得更为完整了。幹寧三年到光化元年(896~898),昭宗被軍閥李茂貞逼迫,曾離開長安,在華州暫住,而司空圖這一段時間裏則在朝廷中擔任兵部侍郎,不久,托足疾辭職。這首詩,是他在華州的懷歸之作。 詩的第一句寫夢中的境界。作者遠離家鄉,久久不能歸去,又正是大好的春天,思鄉之情與眼前之景便衍成一夢,寫自己回到了故鄉,正是春光灑遍大地,無邊無際。這裏的“未有涯”三字,既包括奼紫嫣紅”、“鶯啼燕語”,也有作者的內心活動和無限的喜悅。雖然着筆不多,而喜悅之情卻十分明顯。次寫夢後。一夢醒來,眼前所見卻是小欄高檻,環境雖然優美,可惜不是夢中的故鄉了,而是“別人家”。在這兩句詩中,夢中回到故鄉與現實中回不了故鄉成了對比,夢中家鄉春光大好與醒來“別人家”的“小欄高檻“成了對比。這樣便把詩人極度懷念故鄉,又恨不得歸去的複雜情懷抒發得十分真切。 詩的第三、四句緊承前兩句寫作者夢醒後的心情和環境。這些描寫與第一句夢遊故鄉相對照,與第二句的描寫緊緊相連。這裏的“小欄高檻”是“別人家”,這裏沒有了夢遊回鄉的歡樂,有的只是自己五更獨眠,苦悶、惆悵,室內只有殘燈一盞,窗外還有紛紛的落花。這樣便把詩人的內心世界,把詩人的情態和愁容展示出來,環境的淒涼冷落也寫得逼真形象。這樣,總觀全詩,作者思鄉這個題意便表現得更爲完整了。

← 返回诗文列表