云阳馆与韩绅宿别 雲陽館與韓紳宿別
故人江海别,几度隔山川。
乍见翻疑梦,相悲各问年。
孤灯寒照雨,深竹暗浮烟。
(深竹一作:湿竹)
更有明朝恨,离杯惜共传。
故人江海別,幾度隔山川。
乍見翻疑夢,相悲各問年。
孤燈寒照雨,深竹暗浮煙。
(深竹一作:溼竹)
更有明朝恨,離杯惜共傳。
分享
译文
老朋友自从江海阔别之后,几道道隔山隔水难得见面。忽见反而怀疑梦,相怜别后生活互问了庚年。孤灯冷照雨,窗外湿竹笼罩昏暗的轻烟。还有明天遗憾,这惜别怀盏怎不相对频传。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考老朋友自從江海闊別之後,幾道道隔山隔水難得見面。忽見反而懷疑夢,相憐別後生活互問了庚年。孤燈冷照雨,窗外溼竹籠罩昏暗的輕煙。還有明天遺憾,這惜別懷盞怎不相對頻傳。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考
注释
⑴云阳:县名,县治在今陕西泾阳县西北。韩绅:《全唐诗》注:“一作韩升卿。” 韩愈 的四叔名绅卿,与 司空曙 同时,曾在泾阳任县令,可能即为此人。宿别:同宿后又分别。 ⑵江海:指上次的分别地,也可理解为泛指江海天涯,相隔遥远。 ⑶几度:几次,此处犹言几年。 ⑷乍:骤,突然。翻:反而。 ⑸年:年时光景。 ⑹离杯:饯别之酒。杯:酒杯,此代指酒。共传:互相举杯。⑴雲陽:縣名,縣治在今陝西涇陽縣西北。韓紳:《全唐詩》注:“一作韓升卿。” 韓愈 的四叔名紳卿,與 司空曙 同時,曾在涇陽任縣令,可能即爲此人。宿別:同宿後又分別。 ⑵江海:指上次的分別地,也可理解爲泛指江海天涯,相隔遙遠。 ⑶幾度:幾次,此處猶言幾年。 ⑷乍:驟,突然。翻:反而。 ⑸年:年時光景。 ⑹離杯:餞別之酒。杯:酒杯,此代指酒。共傳:互相舉杯。
赏析
老朋友自从江海阔别之后,几道道隔山隔水难得见面。忽见反而怀疑梦,相怜别后生活互问了庚年。孤灯冷照雨,窗外湿竹笼罩昏暗的轻烟。还有明天遗憾,这惜别怀盏怎不相对频传。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考老朋友自從江海闊別之後,幾道道隔山隔水難得見面。忽見反而懷疑夢,相憐別後生活互問了庚年。孤燈冷照雨,窗外溼竹籠罩昏暗的輕煙。還有明天遺憾,這惜別懷盞怎不相對頻傳。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考