所见 所見
齐眉沉醉绮罗丛,心事谁知付去鸿。
不惜千金留粉黛,更无一语怨东风。
齊眉沉醉綺羅叢,心事誰知付去鴻。
不惜千金留粉黛,更無一語怨東風。
分享
译文
在绮丽的罗帐中沉醉,心事无人知晓,只能寄托给远去的鸿雁。不惜花费千金来留下美人的粉黛,却没有任何怨言对着春风。在綺麗的羅帳中沉醉,心事無人知曉,只能寄託給遠去的鴻雁。不惜花費千金來留下美人的粉黛,卻沒有任何怨言對着春風。
注释
绮罗丛:华丽的罗帐之中。去鸿:飞走的鸿雁,比喻远去的人。粉黛:古代女子化妆用品,这里指代美人。东风:春风。綺羅叢:華麗的羅帳之中。去鴻:飛走的鴻雁,比喻遠去的人。粉黛:古代女子化妝用品,這裏指代美人。東風:春風。
赏析
这首诗描绘了一位女子在春风中沉醉于绮罗丛,心事无人知晓,只能通过书信寄托给远去的人。诗中运用了绮罗丛、去鸿、粉黛等意象,展现了女子对爱情的执着和无奈,以及对春风的无怨无悔。语言优美,意境深远,是一首充满情感的诗作。這首詩描繪了一位女子在春風中沉醉於綺羅叢,心事無人知曉,只能通過書信寄託給遠去的人。詩中運用了綺羅叢、去鴻、粉黛等意象,展現了女子對愛情的執着和無奈,以及對春風的無怨無悔。語言優美,意境深遠,是一首充滿情感的詩作。