宿香积寺 宿香積寺

sù xiāng jī sì

释昙莹 宋代 釋曇瑩 宋代

shì tán yíng · sòng dài

标签: 诗词詩詞

xiāngníngqīngmiányōng

gèngwénhuàntīngcuīguī

shānhánréngzhòngyún湿shīfēi

yōuhuāduǎnlínshuǐfēngdiélěngxiāng

拂榻香凝夜,清眠拥衲衣。

五更闻唤起,一路听催归。

山雨寒仍重,溪云湿不飞。

幽花短临水,蜂蝶冷相依。

拂榻香凝夜,清眠擁衲衣。

五更聞喚起,一路聽催歸。

山雨寒仍重,溪雲溼不飛。

幽花短臨水,蜂蝶冷相依。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

拂去床榻的尘埃,夜晚香气弥漫,宁静地入睡,裹着僧衣。五更时分被唤醒,一路上听着催促回家的声音。山中的雨虽然寒冷却依然厚重,溪边的云湿润而不飞。幽静的花儿靠近水边,蜜蜂和蝴蝶在寒冷中相互依偎。拂去牀榻的塵埃,夜晚香氣瀰漫,寧靜地入睡,裹着僧衣。五更時分被喚醒,一路上聽着催促回家的聲音。山中的雨雖然寒冷卻依然厚重,溪邊的雲溼潤而不飛。幽靜的花兒靠近水邊,蜜蜂和蝴蝶在寒冷中相互依偎。

注释

拂榻:拂去床榻上的尘埃。香凝夜:夜晚香气浓郁。清眠:宁静地入睡。衲衣:僧衣。五更:古代指五更天,即凌晨。唤起:被唤醒。催归:催促回家。山雨:山中的雨。溪云:溪边的云。幽花:幽静的花。短临水:靠近水边。蜂蝶:蜜蜂和蝴蝶。拂榻:拂去牀榻上的塵埃。香凝夜:夜晚香氣濃郁。清眠:寧靜地入睡。衲衣:僧衣。五更:古代指五更天,即凌晨。喚起:被喚醒。催歸:催促回家。山雨:山中的雨。溪雲:溪邊的雲。幽花:幽靜的花。短臨水:靠近水邊。蜂蝶:蜜蜂和蝴蝶。

赏析

此诗描绘了诗人在香积寺夜晚的宁静感受。通过对夜晚、清晨、山雨、溪云、幽花、蜂蝶等景物的描写,表现了诗人内心的宁静与对自然的热爱。诗中运用了对比、拟人等修辞手法,使画面生动而富有情感,给人以深刻的印象。此詩描繪了詩人在香積寺夜晚的寧靜感受。通過對夜晚、清晨、山雨、溪雲、幽花、蜂蝶等景物的描寫,表現了詩人內心的寧靜與對自然的熱愛。詩中運用了對比、擬人等修辭手法,使畫面生動而富有情感,給人以深刻的印象。

← 返回诗文列表