巫山高 巫山高

wū shān gāo

释居简 宋代 釋居簡 宋代

shì jū jiǎn · sòng dài

标签: 诗词詩詞

yángtáiqíngxiánuǎnshēngxiéxuēliùshuāngyún𫶇diéniè

báiyánchìjiǎqiūwèilíngshùyántuǒlín𩨐liè

yān𫐌liǎngzhūfèngqiónglángdāngyáokòng

zhéfēidiǎnjiǔxiélóumèng

lántáiguǐfěngwēiquàn广guǎng

gèngzhāngpìnyànzhàoquèxiánzhèngxiùhuángjīnshǎo

阳台晴霞煖生缬,削玉六双云𫶇嵲。

白盐赤甲秋未零,侧树欹岩妥鳞𩨐。

雾毂烟𫐌两朱凤,紫琼锒铛碧瑶鞚。

辙飞不点九地泥,泥滓各谐蝼蚁梦。

兰台词客词诡奇,讽微劝广胡不思。

更欲张仪聘燕赵,却嫌郑袖黄金少。

陽臺晴霞煖生纈,削玉六雙雲嵽嵲。

白鹽赤甲秋未零,側樹欹巖妥鱗𩧆。

霧轂煙軿兩朱鳳,紫瓊鋃鐺碧瑤鞚。

轍飛不點九地泥,泥滓各諧螻蟻夢。

蘭臺詞客詞詭奇,諷微勸廣胡不思。

更欲張儀聘燕趙,卻嫌鄭袖黃金少。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

阳台上的晴空霞光温暖着织锦,削成六对玉佩的云朵高耸险峻。白盐山和赤甲山在秋天还未落雪,树木斜倚在岩石上,鱼鳞般的树叶安稳。烟雾滚滚,两对朱红色的凤凰,紫色的琼玉和碧色的玉佩。车轮飞驰不沾九地的泥土,泥土的污垢各自迎合蝼蚁的梦境。兰花般的话语,客人般的话语奇异,讽刺细微,劝告广泛,胡人为何不思考。更想请张仪去聘请燕赵,却嫌弃郑袖的黄金太少。陽臺上的晴空霞光溫暖着織錦,削成六對玉佩的雲朵高聳險峻。白鹽山和赤甲山在秋天還未落雪,樹木斜倚在岩石上,魚鱗般的樹葉安穩。煙霧滾滾,兩對硃紅色的鳳凰,紫色的瓊玉和碧色的玉佩。車輪飛馳不沾九地的泥土,泥土的污垢各自迎合螻蟻的夢境。蘭花般的話語,客人般的話語奇異,諷刺細微,勸告廣泛,胡人爲何不思考。更想請張儀去聘請燕趙,卻嫌棄鄭袖的黃金太少。

注释

阳台:传说中神女居住的地方。缬:有彩色花纹的丝织品。削玉:指玉石的雕刻。六双:六对。云𫶇:云彩的样子。嵲:险峻。白盐:山名。赤甲:山名。侧树:树木倾斜。欹岩:倾斜的岩石。妥鳞:鱼鳞般的树叶。雾毂:烟雾弥漫的车轮。烟𫐌:烟雾缭绕的车队。朱凤:红色的凤凰。紫琼:紫色的美玉。锒铛:古代的一种玉佩。碧瑶:碧色的美玉。鞚:马嚼子。辙飞:车轮飞驰。九地:极言其远。泥滓:泥土的污垢。蝼蚁梦:蝼蚁的梦境。兰台词客词:兰花般的话语,客人般的话语。讽微:讽刺细微。劝广:劝告广泛。胡不思:胡人为何不思考。张仪:战国时期著名的纵横家。聘:聘请。燕赵:指燕国和赵国。郑袖:战国时期楚国美女。黄金少:黄金太少。陽臺:傳說中神女居住的地方。纈:有彩色花紋的絲織品。削玉:指玉石的雕刻。六雙:六對。雲嵽:雲彩的樣子。嵲:險峻。白鹽:山名。赤甲:山名。側樹:樹木傾斜。欹巖:傾斜的岩石。妥鱗:魚鱗般的樹葉。霧轂:煙霧瀰漫的車輪。煙軿:煙霧繚繞的車隊。朱鳳:紅色的鳳凰。紫瓊:紫色的美玉。鋃鐺:古代的一種玉佩。碧瑤:碧色的美玉。鞚:馬嚼子。轍飛:車輪飛馳。九地:極言其遠。泥滓:泥土的污垢。螻蟻夢:螻蟻的夢境。蘭臺詞客詞:蘭花般的話語,客人般的話語。諷微:諷刺細微。勸廣:勸告廣泛。胡不思:胡人爲何不思考。張儀:戰國時期著名的縱橫家。聘:聘請。燕趙:指燕國和趙國。鄭袖:戰國時期楚國美女。黃金少:黃金太少。

赏析

此诗通过描绘巫山高峻的景象,展现了诗人对自然的赞美之情。诗中运用了丰富的意象和生动的比喻,如‘阳台晴霞煖生缬’、‘削玉六双云𫶇嵲’等,使读者仿佛置身于巫山的壮丽景色之中。同时,诗人通过‘辙飞不点九地泥’、‘泥滓各谐蝼蚁梦’等句子,表达了对人生哲理的深刻思考,寓意着世间万物各有其道,无需强求。整首诗语言优美,意境深远,堪称宋代山水诗的佳作。此詩通過描繪巫山高峻的景象,展現了詩人對自然的讚美之情。詩中運用了豐富的意象和生動的比喻,如‘陽臺晴霞煖生纈’、‘削玉六雙雲嵽嵲’等,使讀者彷彿置身於巫山的壯麗景色之中。同時,詩人通過‘轍飛不點九地泥’、‘泥滓各諧螻蟻夢’等句子,表達了對人生哲理的深刻思考,寓意着世間萬物各有其道,無需強求。整首詩語言優美,意境深遠,堪稱宋代山水詩的佳作。

← 返回诗文列表