送阎校书之越 送閻校書之越

sòng yán xiào shū zhī yuè

丘为 丘爲

qiū wèi · táng

标签: 诗词詩詞

nánshànzhōngcǎoyúnyīngzhuǎnwēi

biānhǎohuāzhàoshānkǒuquánfēi

ráoshìrénduōwàngguī

jīngniánsōngxuězàiyǒngshìqíng

yúnyīngxiāngwàngfāngshíwéi

南入剡中路,草云应转微。

湖边好花照,山口细泉飞。

此地饶古迹,世人多忘归。

经年松雪在,永日世情稀。

芸阁应相望,芳时不可违。

南入剡中路,草雲應轉微。

湖邊好花照,山口細泉飛。

此地饒古蹟,世人多忘歸。

經年松雪在,永日世情稀。

芸閣應相望,芳時不可違。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

向南进入剡中路,草说应转微。湖边喜欢花照,山口细泉飞。这里盛产古迹,社会上许多人忘却归去。松雪在一年,永日世情稀。芸阁应相对,芳时不可违背。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考向南進入剡中路,草說應轉微。湖邊喜歡花照,山口細泉飛。這裏盛產古蹟,社會上許多人忘卻歸去。松雪在一年,永日世情稀。芸閣應相對,芳時不可違背。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

剡中:指剡溪,在今浙江省嵊州市南;草云:形容草色如云;好花:美丽的花朵;细泉:细细的泉水;饶:富饶;古迹:古代的名胜古迹;经年:经过多年;松雪:松树和雪,比喻高洁;永日:整天;世情:世态人情;芸阁:指藏书的地方,这里指阎校书所在的地方;芳时:美好的时光。剡中:指剡溪,在今浙江省嵊州市南;草雲:形容草色如雲;好花:美麗的花朵;細泉:細細的泉水;饒:富饒;古蹟:古代的名勝古蹟;經年:經過多年;松雪:松樹和雪,比喻高潔;永日:整天;世情:世態人情;芸閣:指藏書的地方,這裏指閻校書所在的地方;芳時:美好的時光。

赏析

向南进入剡中路,草说应转微。湖边喜欢花照,山口细泉飞。这里盛产古迹,社会上许多人忘却归去。松雪在一年,永日世情稀。芸阁应相对,芳时不可违背。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考向南進入剡中路,草說應轉微。湖邊喜歡花照,山口細泉飛。這裏盛產古蹟,社會上許多人忘卻歸去。松雪在一年,永日世情稀。芸閣應相對,芳時不可違背。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表