折桂令·风雨登虎丘 折桂令·風雨登虎丘
半天风雨如秋。
怪石於菟,老树钩娄,苔绣禅阶,尘黏诗壁,云湿经楼。
琴调冷声闲虎丘,剑光寒影动龙湫。
醉眼悠悠,千古恩仇。
浪卷胥魂,山锁吴愁。
半天風雨如秋。
怪石於菟,老樹鉤婁,苔繡禪階,塵黏詩壁,雲溼經樓。
琴調冷聲閒虎丘,劍光寒影動龍湫。
醉眼悠悠,千古恩仇。
浪卷胥魂,山鎖吳愁。
分享
译文
半空中风雨布生,给大地罩上了秋天般的气氛。 怪石像猛虎或卧或蹲,古树伛偻着屈曲的树身。 寺院的台阶上蒙着绿苔,两旁的诗壁上沾满了灰尘,藏经楼偎伴着浮云,也显得那样的湿冷。 虎丘塔边再听不到古时的琴声,龙潭水粼粼摇动,仿佛存留着宝剑的寒影。 我睁开悠悠的醉眼,回顾历史上的虎斗龙争。 如今只见浪涛卷动着伍子胥的英魂,青山无语地锁留着吴国灭亡的怨恨。半空中風雨布生,給大地罩上了秋天般的氣氛。 怪石像猛虎或臥或蹲,古樹傴僂着屈曲的樹身。 寺院的臺階上蒙着綠苔,兩旁的詩壁上沾滿了灰塵,藏經樓偎伴着浮雲,也顯得那樣的溼冷。 虎丘塔邊再聽不到古時的琴聲,龍潭水粼粼搖動,彷彿存留着寶劍的寒影。 我睜開悠悠的醉眼,回顧歷史上的虎鬥龍爭。 如今只見浪濤捲動着伍子胥的英魂,青山無語地鎖留着吳國滅亡的怨恨。
注释
虎丘:在江苏苏州市西北,相传春秋时有虎踞丘上三日,故名。 於菟(wū tú):虎的别称。 钩娄:枝干屈曲伛偻的样子。 琴调冷声闲虎丘:虎丘寺塔基,原为晋司徒王珣的琴台,故谓“琴调冷”。 剑光寒影动龙湫:虎丘有剑池,相传吴王阖庐以宝剑殉葬,后秦始皇开掘找寻,有神龙跃出而成池。湫,深潭。 胥魂:相传春秋时伍子胥为吴王夫差所杀,精魂不散,成了涛神。 吴愁:春秋时吴国终为越国所灭,故言。虎丘:在江蘇蘇州市西北,相傳春秋時有虎踞丘上三日,故名。 於菟(wū tú):虎的別稱。 鉤婁:枝幹屈曲傴僂的樣子。 琴調冷聲閒虎丘:虎丘寺塔基,原爲晉司徒王珣的琴臺,故謂“琴調冷”。 劍光寒影動龍湫:虎丘有劍池,相傳吳王闔廬以寶劍殉葬,後秦始皇開掘找尋,有神龍躍出而成池。湫,深潭。 胥魂:相傳春秋時伍子胥爲吳王夫差所殺,精魂不散,成了濤神。 吳愁:春秋時吳國終爲越國所滅,故言。
赏析
作者以自己的思想感情通过景物描绘传达给读者,是中国诗歌艺术表现的常法。该曲的特点,即是将虎丘的群景有意识地作为诗人怀古意绪的外化。所以在曲中,“半天风雨”虽颇具典型性,却并非作者着力表现的主体,仅作为一种冷色调氛围的构成因素。这种严冷的色调,正是作者抚今追昔、“千古恩仇”的内心情潮的折射。曲中写怪石老树,以及“苔绣”、“尘黏”、“云湿”,并不着重于风雨的介入,而更多地体现出岁月风霜的影响;“琴调冷”、“剑光寒”两句,更是老练地将古迹的历史与现状沟通。这种取景传象的手法,正是古人所说的“思接千载”,以及对待景物的“取其势而不取其质”。 当然,作者也并非将“风雨登虎丘”的“风雨”完全置于一旁,结尾两句“浪卷胥魂,山锁吴愁”,便重又巧妙地转回到了风雨的影响。须知虎丘旁只有一条叫山塘的小溪,无“浪”可言,而虎丘本身明秀佳丽,也很难与“锁愁”的形象联系在一起。然而在“半天风雨如秋”的特定情景下就有所不同,风雨凄迷,天地山川足以为之改容。这两句既是怀古意绪的延伸,又是对风雨虎丘峭冷景象的添写,可谓虚实相兼。作者以自己的思想感情通過景物描繪傳達給讀者,是中國詩歌藝術表現的常法。該曲的特點,即是將虎丘的羣景有意識地作爲詩人懷古意緒的外化。所以在曲中,“半天風雨”雖頗具典型性,卻並非作者着力表現的主體,僅作爲一種冷色調氛圍的構成因素。這種嚴冷的色調,正是作者撫今追昔、“千古恩仇”的內心情潮的折射。曲中寫怪石老樹,以及“苔繡”、“塵黏”、“雲溼”,並不着重於風雨的介入,而更多地體現出歲月風霜的影響;“琴調冷”、“劍光寒”兩句,更是老練地將古蹟的歷史與現狀溝通。這種取景傳象的手法,正是古人所說的“思接千載”,以及對待景物的“取其勢而不取其質”。 當然,作者也並非將“風雨登虎丘”的“風雨”完全置於一旁,結尾兩句“浪卷胥魂,山鎖吳愁”,便重又巧妙地轉回到了風雨的影響。須知虎丘旁只有一條叫山塘的小溪,無“浪”可言,而虎丘本身明秀佳麗,也很難與“鎖愁”的形象聯繫在一起。然而在“半天風雨如秋”的特定情景下就有所不同,風雨悽迷,天地山川足以爲之改容。這兩句既是懷古意緒的延伸,又是對風雨虎丘峭冷景象的添寫,可謂虛實相兼。