喜谢仲野见过 喜謝仲野見過

xǐ xiè zhòng yě jiàn guò

倪瓒 倪瓚

ní zàn · yuán

标签: 诗词詩詞

jiēxiàyīngtáozhehuāchuāngqiánjiā

rénxiéshǒujiāngzhǔzhàngqiāoménjīngmènghuá

cǎobēishēngliètíngbēixiězhúxié

xīnliǔ绿西běiyúnwàngyǎnzhē

阶下樱桃已着花,窗前野客独思家。

故人携手踏江路,拄杖敲门惊梦华。

藉草悲歌声激烈,停杯写竹字欹斜。

新蒲细柳依依绿,西北浮云望眼遮。

階下櫻桃已着花,窗前野客獨思家。

故人攜手踏江路,拄杖敲門驚夢華。

藉草悲歌聲激烈,停杯寫竹字欹斜。

新蒲細柳依依綠,西北浮雲望眼遮。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

台阶下的樱桃已经开花,窗前的野客独自思念家乡。老朋友携手踏江而来,拄着拐杖敲门惊醒梦中繁华。借草席悲歌歌声激昂,停下酒杯写竹字斜斜。新长的蒲草和细柳依依绿水间,西北方向的天际浮云遮住了我的视线。臺階下的櫻桃已經開花,窗前的野客獨自思念家鄉。老朋友攜手踏江而來,拄着柺杖敲門驚醒夢中繁華。借草蓆悲歌歌聲激昂,停下酒杯寫竹字斜斜。新長的蒲草和細柳依依綠水間,西北方向的天際浮雲遮住了我的視線。

注释

着花:开花。野客:野外游子。梦华:梦中的繁华景象。藉草:借草席。欹斜:倾斜。新蒲:新长的蒲草。细柳:细长的柳树。着花:開花。野客:野外遊子。夢華:夢中的繁華景象。藉草:借草蓆。欹斜:傾斜。新蒲:新長的蒲草。細柳:細長的柳樹。

赏析

此诗表达了诗人对友人的深厚情谊以及对家乡的深切思念。诗中运用了丰富的意象,如‘樱桃已着花’、‘新蒲细柳’,描绘出一幅生机勃勃的春日景象,与诗人内心的哀愁形成鲜明对比,增强了诗歌的感染力。此詩表達了詩人對友人的深厚情誼以及對家鄉的深切思念。詩中運用了豐富的意象,如‘櫻桃已着花’、‘新蒲細柳’,描繪出一幅生機勃勃的春日景象,與詩人內心的哀愁形成鮮明對比,增強了詩歌的感染力。

← 返回诗文列表