岁暮海上作 歲暮海上作

suì mù hǎi shàng zuò

孟浩然 孟浩然

mèng hào rán · táng

标签: 岁月歲月惆怅惆悵感慨感慨诗词詩詞

zhòngméihǎi

hūnjiàndòubǐnghuífāngzhīsuìxīnggǎi

zhōurènsuǒshìchuídiàofēiyǒudài

wèiwènchéngcháréncāngzhōuzài

仲尼既已没,余亦浮于海。

昏见斗柄回,方知岁星改。

虚舟任所适,垂钓非有待。

为问乘槎人,沧洲复何在。

仲尼既已沒,餘亦浮於海。

昏見斗柄回,方知歲星改。

虛舟任所適,垂釣非有待。

爲問乘槎人,滄洲復何在。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

孔夫子已经死了许多年,我如今也在乘船浮游大海。 天黑见北斗星斗柄掉转,才知道新的一年已经到来。 任轻便的木船随意飘去,垂下钓竿并没有什么期待。 问一问那乘槎归来的人,海上仙洲究竟在什么地方?孔夫子已經死了許多年,我如今也在乘船浮游大海。 天黑見北斗星斗柄掉轉,才知道新的一年已經到來。 任輕便的木船隨意飄去,垂下釣竿並沒有什麼期待。 問一問那乘槎歸來的人,海上仙洲究竟在什麼地方?

注释

仲尼:即孔子。孔子姓孔名丘,字仲尼,后世尊称为孔子。 浮于海:用《论语·公冶长》“子曰:‘道不行,乘桴浮于海’”语意,表示不得志而避世。 昏:黄昏,天色将晚时。斗柄:指北斗七星第五至第七的三颗星。回:指回复到前一年年终时的位置。北斗星方位随季节变换而跟着移动,所以古人从斗柄所指方向可以推知不同的节候。 岁星:即木星。古人以其岁行一次,用以纪年。岁星改,是说一年又要过去了。 虚舟:轻舟。 “垂钓”句:意思是诗人自己虽隐居垂钓,但并不似姜太公那样有所等待。 乘槎人:《博物志》:“旧说云天河与海通。近世有人居海渚者,年年八月有浮槎去来。不失期,人有奇志,立飞阁于槎上,多积粮,乘槎而去。”槎,指竹、木筏。 沧洲:指海上可供隐居之处。仲尼:即孔子。孔子姓孔名丘,字仲尼,後世尊稱爲孔子。 浮於海:用《論語·公冶長》“子曰:‘道不行,乘桴浮於海’”語意,表示不得志而避世。 昏:黃昏,天色將晚時。斗柄:指北斗七星第五至第七的三顆星。回:指回復到前一年年終時的位置。北斗星方位隨季節變換而跟着移動,所以古人從斗柄所指方向可以推知不同的節候。 歲星:即木星。古人以其歲行一次,用以紀年。歲星改,是說一年又要過去了。 虛舟:輕舟。 “垂釣”句:意思是詩人自己雖隱居垂釣,但並不似姜太公那樣有所等待。 乘槎人:《博物志》:“舊說雲天河與海通。近世有人居海渚者,年年八月有浮槎去來。不失期,人有奇志,立飛閣於槎上,多積糧,乘槎而去。”槎,指竹、木筏。 滄洲:指海上可供隱居之處。

赏析

孔子已经死,我也在海上漂流。①黄昏出现斗柄回,才知道木星改。②空船任所适,钓鱼不是有等待。③为问乘木筏人,沧州又在哪里。④ * 此部分翻译来自AI,仅供参考孔子已經死,我也在海上漂流。①黃昏出現斗柄回,才知道木星改。②空船任所適,釣魚不是有等待。③爲問乘木筏人,滄州又在哪裏。④ * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表